Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Среди которых

Примеры в контексте "Including - Среди которых"

Примеры: Including - Среди которых
Five police officers, including a police inspector, were then arrested and referred to the Public Prosecutor's office to be brought before the examining magistrate. В дальнейшем пять полицейских, среди которых один инспектор полиции, были арестованы и доставлены в прокуратуру, а затем предстали перед следственным судьей.
That same source had mentioned 15 political prisoners, including intellectuals and civil servants, and some 30 work camps in the region. Этот же источник сообщает о 15 политических заключенных в этом районе, среди которых - представители интеллигенции и должностные лица, а также о наличии примерно 30 исправительно-трудовых лагерей.
The range of remedies is broad and diversified, including compensation (financial or other), apologies, reinstatement and compliance agreements. Предусматривается широкий спектр разнообразных средств защиты, среди которых можно отметить компенсацию (финансовую или иную), принесение извинений, восстановление в правах и обеспечение соблюдения договоров.
Overall, moderate and severe wasting affected approximately 16 per cent of the children, including about 3 per cent with oedema. В целом средняя и острая атрофия были отмечены приблизительно у 16 процентов детей, среди которых 3 процента болели водянкой.
During that period large numbers of Ukrainians migrated to Armenia, including specialists in various fields, technicians and teachers. В это время имела место большая миграция украинцев в Армению, среди которых были специалисты в различных областях, научные сотрудники, педагоги.
The recent United Nations development conferences had highlighted the challenges facing the world, including the struggle against poverty, whose multidimensional nature had been stressed. На последних конференциях Организации Объединенных Наций по вопросам развития внимание обращалось на стоящие перед нами проблемы, среди которых можно отметить борьбу с бедностью, многоплановый характер которой был особо подчеркнут.
But for Ukraine, Chernobyl signifies the more than 3 million people who suffered from that disaster and its consequences, including 1.2 million children. Но для Украины Чернобыль - это более З миллионов пострадавших от катастрофы и ее последствий, среди которых 1,2 миллиона детей.
It has a number of specialized facilities, including two container terminals, two timber terminals and cement and grain silos. Он располагает несколькими специализированными сооружениями, среди которых можно отметить два контейнерных склада, два лесосклада и хранилища для цемента и зерна.
The Working Group has drafted or helped to draft numerous laws, including: Рабочей группой и при ее участии подготовлен ряд законов, среди которых:
Two soldiers and a dozen civilians, including women and children, killed; убиты двое военнослужащих и примерно десять гражданских лиц, среди которых есть женщины и дети;
The implementation of measures and programmes has undeniably encountered a number of difficulties, including: Осуществление мероприятий и программ, без сомнения, было сопряжено с определенными трудностями, среди которых:
In the reports, 119 persons are mentioned, including only 9 women, while only one woman is presented while speaking and one is shown. В репортажах упоминались 119 человек, среди которых было всего 9 женщин, при этом лишь одна высказывала свое мнение в кадре, а другая женщина была просто показана.
This tour consisted of four shows in two cities, and they were accompanied by numerous local metal bands including Riddare av Koden, Empery and All Forlorn. В октябре этого года они отправились в свой первый тур по Южной Африке, который состоял из четырёх выступлений в двух городах и сопровождался выступлениями местных исполнителей, среди которых Riddare av Koden, Empery и All Forlorn.
Moving to Tokyo, she appeared in photo features for several magazines including Shukan Gendai and Weekly Post. После переезда в Токио, снималась для журналов, среди которых были «Shukan Gendai» и «Weekly Post».
The EC Treaty and European Commission provide examples of abusive practice, including low pricing with the object of eliminating a competitor. В Договоре о ЕС и документах Европейской комиссии приводятся примеры таких злоупотреблений, среди которых упоминается использование заниженных цен для устранения того или иного конкурента.
The government has launched a number of initiatives to curb domestic violence in the province, including: Правительство выступило с рядом инициатив, направленных на сокращение совершающихся в провинции случаев насилия в быту, среди которых следует отметить следующие:
The tragic experience of the Second World War led the international community, including Belarus, to establish the United Nations. Для предотвращения смертоносных конфликтов трагический опыт Второй мировой войны привел сообщество государств, среди которых была и Беларусь, к созданию Организации Объединенных Наций.
The beneficiaries have been rural women, including Ecuadorian women of African descent and indigenous and Montubio women. Бенефициарами являются женщины из сельской местности, среди которых присутствуют женщины африканского происхождения, представительницы коренных народов, народа монтубио.
Subsequently, a further 500 persons have joined the reserve, including 79 women (13.8 per cent). Позже в кадровый резерв вошли еще 500 человек, среди которых 79 женщин (13,8%).
In October 2008, two PAD supporters died and at least 440 others, including police, were injured. В октябре 2008 года два сторонника НАД погибли, а 440 человек, среди которых были и полицейские, получили ранения.
While discussing the way forward, different analyses led to different conclusions, including the following: Что касается предложений на будущее, то различия в анализе ведут к разным выводам, среди которых можно выделить следующие:
These financing mechanisms have undertaken several projects in Africa, including: Эти механизмы финансирования задействованы в нескольких проектах в Африке, среди которых:
Under the measures, organizational and financial support are provided annually for actions including: Ежегодно Комплексными мероприятиями предусмотрено оказание организационного и финансового содействия в проведении мероприятий, среди которых:
During the unrest over 600 people were arrested, including former presidential candidates A. Sannikov, V. Rymashevsky, N. Statkevich, G. Kostusev and Neklyaev. В ходе массовых беспорядков было задержано более 600 человек, среди которых бывшие кандидаты в Президенты Республики Беларусь А. Санников, В. Рымашевский, Н. Статкевич, Г. Костусев и В. Некляев.
In respect of the right to health, Tunisian health legislation is based upon a number of principles, including the principle of non-discrimination between patients. Что касается права на здравоохранение, то санитарное законодательство Туниса основывается на определенном числе принципов, среди которых - принцип недопущения дискриминации по отношению к больным.