Only fragments of these additions have survived, including Levan's family portrait on the southern wall of the chapel. |
Из этих поздних живописных дополнений до нашего времени дошли только фрагменты, среди которых - портрет семьи Левана Дадиани на южной стене часовни. |
Two bombers were shot down by anti-aircraft fire, including Hagai's; he was killed. |
Зенитным огнём при этом были сбиты два бомбардировщика, среди которых был самолёт Хагаи, который погиб. |
Kenealy had previously featured in several prominent defences, including those of the poisoner William Palmer and the leaders of the 1867 Fenian Rising. |
До того Кенили защищал фигурантов других громких дел, среди которых были отравитель Уильям Палмер и лидеры Фенианского восстания 1867 года. |
Congaudeant Catholici has been recorded by a number of groups devoted to medieval music, including Sequentia, The Rose Ensemble and others. |
Кондукт был записан рядом ансамблей средневековой музыки, среди которых Секвенция, ансамбль «The Rose Ensemble» и другие. |
The officers nevertheless prohibited the 30 or so prisoners present, including his own brother, Jamel, from giving him assistance. |
Тем не менее полицейские запретили примерно 30 другим заключенным, среди которых находился брат Фейсала Барака по имени Джамиль, оказывать ему помощь. |
In 2002-2003, the total number of civil servants was 91,330, including 80,532 Lao Loum, 5,359 Lao Theung and 5,439 Lao Sung. |
В 2002-2003 годах общее число государственных служащих составляло 91330 человек, среди которых было 80532 лаолума, 5359 лаотенгов и 5439 лаосунгов. |
More than 33 different tribal groups lived in the Palani Hills, including Paliyars and Pulaiyars. |
В зоне Палани-Хиллз проживают ЗЗ различных племенных группы, среди которых представители народов палияр и пулейяр. |
There were many other innocent victims, including countries that had not even engaged in the international capital flows that were at the root of the crisis. |
Было также много и невинных жертв, среди которых оказались страны, не связанные с потоками мирового капитала, лежащими в основе этого кризиса. |
He discovered a number of asteroids (273 in total), including the Amor asteroid 5797 Bivoj and Trojan asteroid 3451 Mentor. |
В период с 1977 по 1991 год открыл 273 астероида, среди которых (5797) Бивой из группы Амура и троянский астероид Юпитера - (3451) Ментор. |
The 128th lost many men wounded and killed including their Colonel David S. Cowles. |
Отряд потерял 216 человек убитыми и несколько раненых, среди которых были Шедевр и казак Гогасов. |
She was courted by a number of suitors including le comte de Frontenac and Marquis de La Fare. |
Уже тогда множество поклонников искали её расположения, среди которых отмечены граф Фронтенак и маркиз де Лафар. |
They briefly examined eight large ruins in Chaco Canyon, and Carravahal gave their Spanish names, including Pueblo Bonito, meaning beautiful town. |
Они обследовали восемь крупных руин в Чако-Каньоне, среди которых был и Пуэбло-Бонито (название «прекрасный посёлок» дал развалинам Карравахаль). |
There are half a dozen examples, including Agremex and Commercial Mexicana, whose intercompany debts were endorsed by the Federal Bankruptcy Institute. |
Есть полдюжины примеров, среди которых Agremex и Comercial Mexicana, чьи межфирменные долги гарантировал Федеральный институт конкурсных производств. |
Steve and Marissa Blake - disappeared, along with several high priced items, including an 11th century-style walrus ivory chess set. |
Стив и Марисса Блэйк - исчезли, прихватив дорогие вещи, среди которых был шахматный набор из бивней моржа 11 века. |
Some mercenaries were captured and taken prisoner, including combatants holding Sudanese nationality. |
Наемники, среди которых оказались комбатанты-суданцы, были взяты в плен. |
The participants, including a representative of UN-SPIDER, took stock of recent advances regarding the implementation of the Central American regional policy on integrated disaster risk management. |
Участники семинара, среди которых был и один представитель СПАЙДЕР-ООН, обсудили последние успехи в реализации региональной политики в области принятия комплексных мер предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций в Центральной Америке. |
The event generated much interest among the up and coming administrators, and drew over 50 participants, including SSE graduate Igor Kutuzov of Kalina Concern. |
Мероприятие вызвало большой интерес у молодых руководителей, круглый стол собрал более 50 участников, среди которых был и выпускник Стокгольмской Школы Экономики Игорь Кутузов (концерн «Калина»). |
Full Tilt Poker is the only online poker room conceived, designed and played by professional poker players, including Phil Ivey, Chris Ferguson and Howard Lederer. |
Full Tilt Poker - единственная покерная комната, которая была задумана и спроектирована профессиональными покерными игроками, среди которых Фил Айви, Ховард Ледерер и Крис Фергюсон, и в которой они играют. |
Karina recorded over 70 songs for the album, including a collaboration with John Legend called "Promise" that didn't make the album. |
Для своего дебютного альбома Пасиан записала 70 песен, среди которых был совместный трек с Джоном Леджентом «Promise», который в итоге не был включён в альбом. |
According to Under-Secretary of State for Health Raed Arafat, 14 people died, including the driver and a child, and three were seriously injured. |
Раед Арафат, государственный секретарь Министерства здравоохранения, заявил, что в дорожно-транспортном происшествии погибло 13 человек, среди которых ребёнок 8 лет, и ещё трое были серьёзно ранены. |
He began his career writing theme songs for cartoons for Antenne 2 under the pseudonym of Paul Persavon, including Cobra and Space Sheriff Gavan (known in France as X-Or). |
Под псевдонимом Поль Персавон писал тексты для мультсериалов телеканала «Antenne 2», среди которых «Кобра» (фр. Cobra) и «Космический Шериф Гаван» (англ. Space Sheriff Gavan) (известный во Франции как X-Or). |
From the early 1990s until the mid-2000s he held about 70 jobs, including trading companies, charitable organizations and the Donetsk circus. |
По утверждению украинских источников, с начала 1990-х до середины 2000-х сменил около 70 мест работы, среди которых торговые фирмы, благотворительные организации и даже Донецкий цирк. |
Formulation of multilateral plans, programmes and strategies among special intelligence units and offices to combat drug trafficking, and with international bodies involved in this area, including CICAD. |
Разработка многосторонних планов, программ и стратегий с участием специальных разведывательных подразделений и органов по борьбе с оборотом наркотиков, а также международных организаций, занимающихся этими вопросами, среди которых особое место занимает СИКАД ОАГ. |
In 2012, the HC referred to information indicating that bride-kidnapping led to 30 per cent of marriages, including reportedly of girls under 18 years of age. |
В 2012 году ВК упомянула информацию о том, что 30% браков было заключено в результате похищения невест, среди которых, как сообщалось, были девочки, не достигшие 18-летнего возраста. |
The European Union should press the newly elected Greek government to end the abusive detention and summary expulsions of migrants, including unaccompanied children, and to reform the country's broken asylum system. |
Обязательная депортация легальных иммигрантов, осужденных за совершение даже незначительных преступлений, приводит к разделению семей, затрагивающему, по оценкам, 1,6 млн. детей и взрослых, среди которых есть американские граждане и обладатели вида на постоянное жительство, говорится в опубликованном сегодня докладе Хьюман Райтс Вотч. |