This performance attracted the attention of bigger clubs, including West Ham United and Rangers. |
Этот успех привлёк к персоне Маклиша внимание «больших» клубов, среди которых были «Вест Хэм Юнайтед» и «Рейнджерс». |
In 2008, there had been 121 such cases, including 16 assaults. |
В 2008 году был зарегистрирован 121 случай нарушения прав иностранцев, среди которых 16 непосредственных нападений. |
In the nine-year period between 1996 and 2005, Grepo worked in world fashion capitals, including Madrid, Paris, London, New York and Tokyo. |
В период 1996-2005 Грепо работала в различных столицах моды, среди которых Мадрид, Париж, Лондон, Нью-Йорк и Токио. |
Their absent co-defendants, including Riad Boucherf, were sentenced in absentia and in camera to life imprisonment. |
Их сообвиняемые, которые не присутствовали на суде и среди которых был Риад Бушерф, были осуждены заочно при закрытых дверях и приговорены к пожизненному тюремному заключению. |
including murderer Kozo Okamoto and arms smuggler Archbishop Capucci. |
среди которых Козо Окамото и архиепископ Капучи, |
The film was presented at more than twenty film festivals, including three "A" class film forums in Goa, Shanghai and Moscow. |
Фильм был представлен на двадцать одном кинофестивале, среди которых кинофорумы в Гоа, Шанхае и Москве. |
The Office of Multiculturalism has close links with several associations, including the Association of Portuguese Gypsy Women (AMUCIP). |
Секретариат по вопросам культурного многообразия поддерживает тесные контакты с некоторыми ассоциациями, среди которых следует упомянуть Ассоциацию португальских женщин-цыганок. |
The military strength of UNMIL as at 18 February 2013 stood at 6,822 military personnel, including 183 women. |
На 18 февраля 2013 года численность военного компонента МООНЛ составляла 6822 человека, среди которых 183 женщины. |
In total, 4,965 persons are missing as a result of the conflict, including 69 children, 320 women and 358 old people. |
Общее количество пропавших без вести в результате конфликта - 4965 тыс. человек, среди которых 69 детей, 320 женщин, 358 пожилых людей. |
The Swietokrzyskie peaks are surrounded by younger rock formations, including limestone, so there's no shortage of caves and potholes. |
Вокруг Свентокшиских гор образовались молодые скальные породы, среди которых больше всего известковых, а это означает множество пещер и гротов. |
Under the rubble, 67 people were killed, including 16 officers, among whom was the military commander of the city, Romanian General Ioan Glogojeanu. |
Под обломками погибло 67 человек, в том числе 16 офицеров, среди которых был румынский комендант города генерал Ион Глогожану. |
The army forces reported 129 men killed in action (14 officers, including Major Wyllys and Major Fontaine, and 115 enlisted men) and 94 wounded (including 50 of the Regulars). |
Армия отчиталась о 129 убитых в бою (14 офицеров, среди которых были майоры Уиллис и Фонтэйн, и 115 рядовых) и 94 раненых (включая 50 регулярных солдат). |
Two days later, Mr. Lamothe and his Cabinet of 22 ministers (including seven women), were sworn in. On 6 August, the Prime Minister announced a partial reshuffling of the Cabinet, including the replacement of Thierry Mayard-Paul as Minister of the Interior. |
Спустя два дня г-н Ламот и его кабинет из 22 министров (среди которых - 7 женщин) были приведены к присяге. 6 августа премьер-министр объявил о некоторых перестановках в кабинете, в том числе о смещении Тьерри Мейяр-Поля с поста министра внутренних дел. |
ISYS supports 125 text file formats (including Microsoft Office and WordPerfect documents, electronic mail, PDF, XML, databases and so on), and 30 languages including Chinese, Japanese and Corean. |
ISYS поддерживает 125 форматов файлов (включая документы Microsoft Office, WordPerfect, электронную почту, PDF, XML, базы даны и так далее) и 30 языков, среди которых даже китайский, японский и корейский. |
There are 11 officers, including three women, headed by Mr. Célestin Leroy Gaoumbalet, the Prime Minister of the last transitional Government, assisted by three vice-presidents including one woman. |
Работой президиума, состоящего из 11 членов, среди которых 3 женщины, руководит бывший премьер-министр переходного правительства г-н Селестэн Леруа Гаомбале, у которого имеются три заместителя, в том числе женщина. |
Despite Charles's orders, however, Henrietta Maria managed to retain seven of her French staff including her chaplain and confessor, Robert Phillip. |
Несмотря на приказ мужа, Генриетте Марии удалось оставить при себе семерых придворных, среди которых был её исповедник Роберт Филлип. |
The new report contained the morning of 60 observation stations from all over Europe, including 24 domestic ones. |
Новая радиостанция начинала вещание на 40 украинских городов, среди которых были все областные центры. |
The rivers and lakes are teeming with over 100 species of fish, including common and great Siberian sturgeons, grayling and others. |
В реках и озерах водится более 100 видов рыб, среди которых: осетр, калуга, таймень, хариус и др. |
In the autumn of 1779, a large party of emigrants came with him, including (according to tradition) the family of Abraham Lincoln's grandfather. |
Летом 1779 года большая группа эмигрантов отправилось вместе с Буном в Кентукки, среди которых, по слухам, была семья деда Авраама Линкольна. |
Several Halaf structures were uncovered, including tholoi and the "Burnt House". |
В Арпачие обнаружены многочисленные сооружения, среди которых - толос и «сожжённый дом». |
Korea sent out numerous envoys, including Choi, Sohn and Kim, - only to remain out of contact. |
«Для установления контактов Корея неоднократно посылала своих посланников, среди которых были Чой, Сон и Ким» (История Кореи, т. |
Since the transfer at Christmas 2000 Berggruen had continued to purchase paintings, including works by Picasso, Matisse, Klee and Cézanne, among others. |
Начиная с конца 2000 года Берггрюн приобрёл ещё 2000 картин, среди которых выделяются работы Пикассо, Матисса, Клее и Сезанна. |
The final scene shows the Kid in a cage next to other cages with children, including Six. |
В финале Сторож ловит Беглеца, сажает в клетку и отправляет к другим детям в клетках, среди которых и Шестая. |
The soldiers are said to have shot and bayonetted between 70 and 100 Hutu civilians, including women and children. |
Военные застрелили и закололи штыками примерно 70-100 гражданских лиц хуту, среди которых были женщины и дети. |
UN-Women informed the Board that there were various reasons for the underspending, including: |
Структура «ООН-женщины» сообщила Комиссии, что такое неполное освоение средств объясняется различными причинами, среди которых можно выделить следующие: |