Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Среди которых

Примеры в контексте "Including - Среди которых"

Примеры: Including - Среди которых
Similarly, within the framework of the Emergency Social Plan and the Medium-term Social Plan, the Government had launched specialized child protection programmes, including the introduction of school meals, maternal and child welfare, medical coverage for pregnant women, child-abuse monitoring and bilingual teaching. В правовом отношении Эквадор осуществил важные шаги, среди которых принятие Национальной конвенции прав ребенка и подростка и разработка нового Кодекса детей и подростков, представленного на утверждение Национального конгресса.
The exhibition part of Forum featured Russian and foreign exhibits including the Moscow City Government, Russian development institutes, ministries of Russia, Association of Innovative Regions of Russia, IBM, Intel to name a few. В выставочной программе форума приняли участие российские и зарубежные экспоненты, среди которых были Правительство Москвы, российские институты развития, министерства РФ, АИРР, представительства регионов России, IBM, Intel и другие.
It is set against major historical events of the period, including the Relief of Mafeking; the death of Queen Victoria; the sinking of the Titanic; and the First World War. Фоном картины служат многочисленные драматические исторические события, среди которых вторая англо-бурская война, смерть королевы Виктории, гибель «Титаника» и Первая мировая война.
The children's playground is equipped with slides/swings & includes daily activities arranged by the Beach Club including face painting, mini olympics & a host of land & water based activities. Детская игровая площадка оснащена горками и качелями. Ежедневно пляжным клубом «Beach Club» организуются развлекательные мероприятия, среди которых гримирование, мини-олимпиские игры, игры и другие занятия на воде и на суше.
Ford offered many upholstery options, including a knitted vinyl option, called "comfortweave." Ford предлагал множество вариантов обивки салона, среди которых трикотажно-виниловая отделка, получившая название «comfortweave».
In 2014, military exercises took place in Kaliningrad with the participation of almost 9,000 people and more than 600 units of military equipment, including 250 tanks and armored personnel carriers, 55 ships, and about 40 units of aircraft, as well as Iskander missile systems. В 2014 году в Калининградском особом районе прошли учения с участием почти 9 тысяч человек, более 600 единиц военной техники, среди которых было 250 танков и БТР, 55 кораблей и около 40 единиц авиации, а также ракетные комплексы «Искандер».
In Germany and Nepal he is known for contributions to the literary journal Der Freund, including writings on interspecies karma, plant consciousness and the Paraguayan settlement Nueva Germania. В Германия и Непале он известен благодаря своим публикациям в журнале Дер Фреунд, среди которых есть статьи на темы межвидовой кармы, сознания растений и парагвайского поселения Нуэва Германия.
On 20 April 2006 the media broke the news of a possible sale of up to 20% of its stake to foreign investors, including Singapore Airlines, Emirates and Japan Airlines, with Singapore Airlines confirming that negotiations were underway. 20 апреля 2006 в СМИ появились сообщения, что китайское правительство может продать до 20 % акций из собственного пакета ряду иностранных инвесторов, среди которых назывались авиакомпании Singapore Airlines, Emirates Airline и Japan Airlines.
The southern and western borders of the city are shared with Derbyshire; in the first half of the 20th century Sheffield extended its borders south into Derbyshire, annexing a number of villages, including Totley, Dore and the area now known as Mosborough Townships. Южные и западные окраины города граничат с Дербиширом; в первой половине ХХ века Шеффилд расширил свои границы на юг в Дербишир, присоединив несколько деревень, среди которых Тотли, Доур и район, известный сейчас под названием посёлок Мосборо.
On April 13 that year, the widowed Empress Maria and her closest friends, including Irina, Felix, their four year-old daughter, Zinaida and Felix Yusupov Senior left Russia for good. 13 апреля 1919 года вдовствующая императрица Мария Федоровна и ее близкие, среди которых были и Юсуповы - Ирина, Феликс, их четырехлетняя дочь, Зинаида Николаевна, Феликс Феликсович-старший, покинули родину.
Together with Karol Konwerski, he is the founder of PastelGames, the company behind several well-known point and click flash game series, including Covert Front, Daymare Town, 10 Gnomes and the critically acclaimed Submachine. Матеуш и Карл Конверский - основатели Pastelgames, компании, которая создала много известных серий point and click флеш-игр, среди которых «Covert Front», «Daymare Town», «10 Gnomes» и одна из наиболее известных - «Submachine».
Kimura soon found Iowa State College too restricting; he moved to the University of Wisconsin to work on stochastic models with James F. Crow and join a strong intellectual community of like-minded geneticists, including Newton Morton and most significantly, Sewall Wright. Кимура быстро убедился, что политика руководства университета Айовы ограничивает возможности для полноценной работы; он перебрался в Университет Висконсина, где работал над стохастическими моделями с Джеймсом Ф. Кроу, и присоединился к сообществу генетиков-единомышленников, среди которых были Ньютон Мортон и Сьюэлл Райт.
Gilliam has had a number of recurring roles on television, including during the seventh season of The Cosby Show as Aaron Dexter, boyfriend of Erika Alexander's character, and as Alan Deaton on Teen Wolf. У Гиллиама были второстепенных ролей в телесериалах, среди которых седьмой сезон «Шоу Косби», в котором он исполнил роль Аарона Декстера, парня персонажа Эрики Александер и «Волчонок», в котором он предстал как доктор Алан Дитон.
Over half a year after the solemn signatures - including mine - were placed on the Dayton/Paris Accords, only the Government of Bosnia and Herzegovina has "fully cooperated" with the Tribunal and its orders as is required by the Accords. Спустя более полугода после того, как под Дейтонским/Парижским соглашениями в торжественной обстановке были поставлены подписи, среди которых есть и моя подпись, лишь правительство Боснии и Герцеговины "в полной мере сотрудничает" с Трибуналом и выполняет его постановления, как того требуют Соглашения.
The same is true of the International Covenant on Civil and Political Rights, ratified by Belgium and directly applicable, which enshrines the non-derogable nature of humanitarian rights, including the prohibition of torture. То же самое относится и к Международному пакту о гражданских и политических правах, ратифицированному Бельгией и имеющему прямое применение, что наделяет безусловным характером нормы гуманитарного права, среди которых фигурирует и запрещение пыток.
With regard to police rules and regulations, a number of reforms were introduced, including the creation of an anti-kidnapping squad as a specialized unit for preventing, investigating and prosecuting the crimes of abduction or kidnapping and extortion. Что касается норм, регулирующих деятельность полиции, то был проведен ряд реформ, среди которых следует отметить создание оперативной службы по борьбе с похищениями людей в качестве специального органа по предотвращению, расследованию и раскрытию преступлений, связанных с похищениями и вымогательством.
The Freedom of Religion Act, passed in 1995, made it possible to establish other religious denominations, including the Baha'i faith, the New Apostolic Church, Jehovah's Witnesses, the Seventh-Day Adventist Church, the Pentecostalists and the Betania Church. Принятие в 1995 году Закона о свободе вероисповедания способствовало возникновению в стране других религиозных конфессий, среди которых следует отметить церковь бахаистов, Новую апостолическую церковь, Свидетелей Иеговы, Адвентистскую церковь, секты пятидесятников и бетанистов и т.д.
Following the creation of Bangladesh as an independent State in 1971, the Government of Pakistan had concluded an agreement with the Government of Bangladesh concerning the repatriation of a number of people who had owed their allegiance to Pakistan, including numerous Biharis. При создании в 1971 году независимого государства Бангладеш пакистанское правительство заключило с бангладешским правительством соглашение о репатриации определенного числа лиц, считающих себя как имеющих долг верности и лояльности к Пакистану, среди которых имелись многочисленные бихарцы.
The self-governing port of Pointe-Noire (PAPN) has an excellent harbour and can handle large ships with a draught of more than 13 metres. It has a number of specialized facilities, including two container terminals, two timber terminals and cement and grain silos. Автономный порт Пуэнт-Нуар (АППН) предлагает весьма благоприятные условия для крупных судов с осадкой более 13 м. Он располагает несколькими специализированными сооружениями, среди которых можно отметить два контейнерных склада, два лесосклада и хранилища для цемента и зерна.
However, in practice, girls do not enrol in school or if they do leave school before school leaving age for several reasons, including the social role of women and early pregnancies, especially in rural areas. Тем не менее на практике девочки не идут в школу или преждевременно прекращают учебу в школе в силу ряда причин, среди которых можно назвать роль, отводимую женщинам в обществе, и подростковую беременность, особенно в сельской местности.
Ubuntu 5.04 added many new features including an Update Manager, upgrade notifier, readahead and grepmap, suspend, hibernate and standby support, dynamic frequency scaling for processors, Ubuntu hardware database, Kickstart installation, and APT authentication. Ubuntu 5.04 включал много обновлений, среди которых менеджер обновлений, upgrade notifier, readahead, grepmap, а также поддержку suspend, hibernate і standby, динамическое вычисление частоты работы процессора, ubuntu hardware database и аутентификацию APT.
UNDP, in its Human Development Report 1994, recognized that the emerging concept of human security should encompass a broad range of human security issues, including access for all to drinking water and sanitation. Уже в 1994 году во всемирном докладе Программы развития Организации Объединенных Наций о развитии человеческого потенциала уточнялось, что новая концепция безопасности человека должна охватывать широкий круг вопросов, относящихся к безопасности человека, среди которых - доступ всех к питьевой воде и санитарным услугам.
UNDP - of the 56 staff, 31 are women, including two administrators and 27 midle-ranking women executives ПРООН - из 56 сотрудников 31 женщина, среди которых 2 руководителя и 27 женщин исполнители среднего должностного уровня
The first group did not find the party to its taste and moved on to Colmar, while an argument broke out between the second group and some foreigners, including Mouai Megtait, Salah Eddine, Sinan Durdu, Amedh Mebrouk and Oscar Tan. Первая группа, которой не понравилась обстановка на вечере, отправилась в Кольмар, а другая группа повздорила с иностранными гражданами, среди которых были Муаи Мегтаит, Салах Эд-дин, Сенан Дурду, Ахмед Мебрук и Оскар Тан.
A number of international cooperation agreements remained in force in the agriculture and livestock sector, including the one with Mid-america International Agriculture Consortium for the holding of courses and workshops, award of qualifications, teacher exchanges and information transfers. В области сельского хозяйства осуществлены различные международные соглашения о сотрудничестве, среди которых следует указать соглашение с Международным сельскохозяйственным консорциумом "Мид-америка", в соответствии с которым предусматривается организация курсов, осуществление совместной подготовки специалистов, проведение рабочих совещаний, обмен специалистами и информацией.