Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Улучшать

Примеры в контексте "Improve - Улучшать"

Примеры: Improve - Улучшать
The international community also needs to understand the causes of terrorism in order to be able to react in an efficient way and improve situations that lead to such a phenomenon. Международному сообществу также необходимо осознать причины терроризма для того, чтобы оно могло принимать эффективные ответные меры и улучшать условия, которые приводят к возникновению такого явления.
Yet questions remain as to whether information and communication technologies can empower young people and improve their lives or whether they are deepening the already existing inequalities and divisions in the world. В то же время остается неясным, могут ли ИКТ расширять возможности молодежи и улучшать их жизнь или же они лишь углубляют существующее неравенство и разделение в мире.
Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, distribute, study, change and improve the software. Свободное программное обеспечение позволяет пользователям свободно запускать, копировать, распространять, изучать, изменять и улучшать программное обеспечение.
Women are forced to feel that they must continuously improve upon their looks to be seen and they can be replaced by a younger model of themselves. Женщины вынуждены чувствовать, что они должны непрерывно улучшать свою внешность, чтобы их заметили, и что они могут быть заменены младшей моделью самой себя.
In cognitive tests in rodent, F-15,599 attenuates memory deficits elicited by the NMDA receptor antagonist PCP, suggesting that it may improve cognitive function in disorders such as schizophrenia. В тестах когнитивной функции у грызунов, F-15,599 уменьшал нарушения памяти, вызываемые антагонистом NMDA-рецепторов фенциклидином, что заставляет предполагать, что он может улучшать когнитивные функции при таких расстройствах, как шизофрения.
Intelligent transport systems, for example, can improve traffic fluidity while reducing the carbon footprint of transport and the impact of air pollution on health, a major issue in Asia and the Pacific. Например, интеллектуальные транспортные системы могут улучшать движение транспортных потоков, одновременно сокращая углеродный след транспорта и воздействие загрязнения воздуха на состояние здоровья, связанная с чем проблема носит острый характер в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
In the biennium 2014-2015, UN-SPIDER will continue to provide this support to countries in Africa, the Asia and Pacific region and Latin America and to further improve the content of its knowledge portal in several official languages of the United Nations. В двухгодичный период 2014-2015 годов программа СПАЙДЕР-ООН будет и далее оказывать поддержку странам Африки, Азиатско-Тихоокеанского региона и Латинской Америки и улучшать содержание своего информационного портала на нескольких официальных языках Организации Объединенных Наций.
128.176 Implement policies and measures that guarantee fully the human rights of indigenous peoples and improve their living conditions and standards (El Salvador); 128.176 осуществлять политику и меры, которые в полном объеме гарантируют права человека коренных народов, и улучшать условия и уровень их жизни (Сальвадор);
But pharmaceutical companies would have been considering such products - as well as other treatments to save lives or improve health anywhere in the world, regardless of people's ability to pay. Однако фармацевтические компании рассматривали бы такие продукты, а также другие процедуры, способные спасать жизни или улучшать здоровье в любой точке мира, независимо от способности людей платить за них.
Not only are they held to targets of 7% annual economic growth or better (like many corporate executives), they must also improve environmental quality, build better infrastructure, and reduce local crime levels. Они не только обязаны обеспечить 7% экономического роста или больше (как многие члены совета управляющих корпораций), но также должны улучшать окружающую среду, строить лучшую инфраструктуру и снижать уровень преступности в своем регионе.
I know theater can improve the quality of people's lives, and I know theater can heal. Я знаю, что театр может улучшать качество человеческой жизни и я знаю, что театр может лечить.
We simply need a healthcare system that moves beyond just looking at the symptoms that bring people into clinics, but instead actually is able to look and improve health where it begins. Нам просто необходима система здравоохранения, которая будет не только, глядя на симптомы, отправлять людей в клиники, но будет действительно улучшать здоровье там, где оно берёт начало.
And then take that material and imagine making it all open, so that people can modify it, play with it, improve it. И теперь возьмите все эти тексты и представьте, что они открыты, так, чтобы люди могли их модифицировать, переставлять местами и улучшать их.
They recognize that you can't improve education if you don't pick great people to teach and keep giving them constant support and professional development. Они понимают, что невозможно улучшать образование, если не набирать в учителя талантливых людей, и если не оказывать им непрерывную поддержку и не способствовать их профессиональному росту.
Nevertheless, even with fewer resources at its disposal, the Department has continued to strengthen its professional credibility, sharpen the focus on selected issues, forge media partnerships and improve the tools of delivery. Тем не менее, даже имея в своем распоряжении меньше средств, Департамент продолжал укреплять свой авторитет высокопрофессионального коллектива, сосредоточивать внимание на отдельных вопросах, укреплять партнерство со средствами массовой информации и улучшать средства осуществления программ.
The Department would continue the financial rationalization of its activities and would improve the forms of those activities in response to the challenges it faced. Для решения проблем, которые перед ним стоят, Департамент будет продолжать рационализировать свою деятельность с финансовой точки зрения и улучшать ее конкретную направленность.
Furthermore, such measures can facilitate the disarmament and arms limitation process and can improve the prospects for the peaceful settlement of disputes, thus contributing to maintaining and enhancing regional and international peace and security. Кроме того, такие меры могут содействовать процессу разоружения и ограничения вооружений и способны улучшать перспективы мирного урегулирования споров, содействуя тем самым поддержанию и укреплению регионального и международного мира и безопасности.
Particular attention should be given to activities of the United Nations system at the national level, where measures such as joint programmes can improve coordination and ensure a more efficient use of scarce resources. Особое внимание следует уделять деятельности системы Организации Объединенных Наций на национальном уровне, где такие меры, как совместные программы, позволяют улучшать координацию и обеспечивать более эффективное использование дефицитных ресурсов.
The 1993 Constitution stipulates that "Every person has an obligation to protect nature, preserve its wealth and improve the environment" (art. 58). В соответствии с Конституцией 1993 года "каждый человек обязан охранять природу, сохранять ее богатства и улучшать окружающую среду" (статья 58).
It was important for the Department of Peace-keeping Operations and the Department of Administration and Management to strengthen their management capacity and improve their coordination with each other. Департаменту операций по поддержанию мира и Департаменту по вопросам администрации и управления важно укреплять свои возможности в области управления и улучшать координацию между собой.
Expanded opportunities to enable people living in poverty to enhance their overall capacities and improve their economic and social conditions, while managing resources sustainably; расширять возможности, позволяющие людям, которые живут в условиях нищеты, повышать свой общий потенциал и улучшать свое экономическое и социальное положение при устойчивом использовании ресурсов;
Section E. of the Set of Principles and Rules requires States to adopt, improve and effectively enforce appropriate legislation and to implement judicial and administrative procedures in this area. В разделе Е. Комплекса принципов и правил предусматривается, что государствам следует принимать, улучшать и эффективно осуществлять соответствующие законодательные акты и административные процедуры в этой области.
(a) Under chapter 149, employers must establish, maintain and improve sanitary and other facilities for women; а) в соответствии с главой 149 работодатели должны создавать, обслуживать и улучшать санитарные и прочие объекты, предназначенные для женщин;
In this context, Chile reaffirms the need to strengthen and improve mechanisms for action and public policies that promote positive interaction between the private sector and all of the various social actors in the economic and social development of our countries. В этом контексте Чили подтверждает необходимость укреплять и улучшать механизмы действий и государственной политики, которые содействуют позитивному взаимодействию между частным сектором и всеми различными социальными субъектами в социально-экономическом развитии наших стран.
Affirming the need to protect, preserve and improve the state of the environment and to ensure sustainable and environmentally sound development, подтверждая необходимость защищать и сохранять окружающую среду, улучшать её состояние и обеспечивать устойчивое и экологически безопасное развитие,