Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Улучшать

Примеры в контексте "Improve - Улучшать"

Примеры: Improve - Улучшать
From the very beginning we have been focused on producing electronic components used in the process of adapting vehicles to gas systems. Owing to our experience we constantly improve our products in order to satisfy customers' most sophisticated needs. Приобретённый опыт, испытанные конструкторские кадры, а также современное техническое оборудование, позволяют нам постоянно улучшать нашу продукцию, удовлетворяя запросы клиентов, пользующихся услугами наших торгового и технического отделов, а также сервис-центра.
A 2012 meta-analysis of ten randomized, placebo-controlled trials published in the Journal of Alzheimer's Disease found that a daily multivitamin may improve immediate recall memory, but did not affect any other measure of cognitive function. В 2012 в Journal of Alzheimer's Disease был опубликован метаанализ десяти рандомизированных плацебо-контроллируемых исследований, который показал, что ежедневный прием поливитаминов может улучшать мгновенную память, но не влияет ни на какие другие когнитивные показатели.
In particular, governments must invest in nutrition through budgets, introduce mandatory fortification of staple foods, curb "junk food," and improve quality control. В частности, правительства должны инвестировать в питание из своих бюджетов, вводить обязательное обогащение основных продуктов питания, накладывать ограничения на нздоровую пищу и улучшать контроль качества.
In particular, public-private funds can improve the risk-return profile of investments, making opportunities more attractive to would-be private investors and thus increasing the amount of private financing available for new clean technologies. Например, фонды с частно-государственным участием могут улучшать соотношение степени риска и нормы прибыли по инвестициям, предоставляя более привлекательные возможности для потенциальных частных инвесторов и, тем самым, увеличивая объем частного финансирования для новых чистых технологий.
The resolution calls upon member countries to accelerate the implementation of the System of National Accounts 1993 and its revisions, in order to enable policymakers to monitor economic changes and improve economic performance. В резолюции прозвучал призыв в адрес государств-членов ускорить внедрение системы национальных счетов 1993 года и ее пересмотренных вариантов, с тем чтобы структуры, отвечающие за формирование политики, могли отслеживать ход экономических преобразований и улучшать экономические показатели.
For example, they could help raise incomes, improve housing and promote better education, health and nutritional practices, as well as lower birth and child-mortality rates. Например, они позволяют увеличивать доходы, улучшать жилищные условия и поощрять тягу к получению более качественного образования, медицинской помощи и питания, а также содействовать снижению коэффициентов рождаемости и детской смертности.
It recommended that Burundi promote HIV/AIDS awareness and prevention; expand facilities and medical training; combat discrimination against children infected with HIV; and improve protective and preventive support for AIDS orphans. Он рекомендовал Бурунди поощрять информированность о ВИЧ/СПИДе и его профилактику; наращивать материальную базу и медицинскую подготовку; бороться с дискриминацией ВИЧ-инфицированных детей; и улучшать поддержку с целью защиты детей, ставших сиротами в результате СПИДа.
Continue to ensure universal access to quality education for all and to maintain if not improve its health-care system to the continued benefit of its people (Singapore); 170.263 продолжать обеспечивать всеобщий доступ к качественному образованию и постоянно поддерживать и улучшать систему здравоохранения на благо народа (Сингапур);
But, like countries in Africa, the Caribbean countries have little access to the oft-expensive antiretroviral medicines that can prolong the lives or improve the health of infected persons. Но, как и страны Африки, страны Карибского бассейна почти не имеют доступа к недорогим антиретровирусным медикаментам, способным продлять жизнь или улучшать состояние инфицированных лиц.
In 1988, in the Global Strategy for Shelter to the Year 2000, adopted by the General Assembly in its resolution 43/181, the "fundamental obligation to protect and improve houses and neighbourhoods, rather than damage or destroy them" was recognized. Генеральная Ассамблея в Глобальной стратегии в области жилья до 2000 года признала "основополагающее обязательство охранять и улучшать жилой фонд и жилые районы, а не наносить им ущерба и не уничтожать их"2.
It is planned to continue carrying out actions using a binational approach with an emphasis on interculturality, build local decision-making capacity and active awareness, develop a health information system that takes travelling and mobility into account, promote occupational health and improve basic sanitation. Планируется продолжать осуществление двусторонних целенаправленных мер с упором на межкультурность; наращивать местный потенциал в плане принятия решений и активного контроля; развивать систему информирования в области охраны здоровья с учетом перемещений и мобильности населения, а также поощрять соблюдение гигиены труда и улучшать базовые санитарно-гигиенические условия.
We thank you for your confidence in the last years and ensure you that we constantly improve our service parameters in your best interest.High-quality goods to favorable prices, expert knowledge and reliability of our staff - that's our philosophy and concern. Мы благодарим Вас за доверие, оказанное нам за последние годы, и будем стараться и в дальнейшем улучшать параметры выполняемой нами работы. Наша цель - товары высокого качества по низким ценам, а также компетентность и профессионализм наших сотрудников.
CERRM aims to "identify the most successful methods of restructuring and redevelopment over the past 25 years, improve on them where possible, and make them available to regions and organizations facing regional development, industrial restructuring and social conversion problems in the future". Перед СЕРРМ поставлена задача "выявлять наиболее успешные методы реструктуризации и восстановления последних 25 лет, улучшать их, когда это представляется возможным, и передавать их регионам и организациям, которых ожидают в будущем появления проблем регионального развития, реструктуризации промышленности и социальных преобразований".
Applications related to food and agriculture make it possible to develop new plant varieties, preserve agricultural products, protect date palms against the Bayoud disease vector, seek to eradicate pests, including desert locusts, combat animal diseases and improve livestock productivity and production. Прикладные виды использования в сфере продовольственного обеспечения и сельского хозяйства позволяют выводить новые сорта растений, сохранять сельскохозяйственные продукты, защищать финиковые пальмы от насекомого байюд, бороться за искоренение вредителей, включая саранчу, вести борьбу с заболеваниями животных, а также улучшать продуктивность и производство скота.
UNIFEM will institutionalize the results-based budgeting system in phases during the biennium, and will continually improve the baselines, targets and indicators as well as the process and the methodology, based on lessons learned. ЮНИФЕМ будет официально внедрять систему составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, поэтапно на протяжении двухгодичного периода и будет постоянно улучшать контрольные, целевые и прочие показатели, а также процесс и методологию с учетом накопленного опыта.
Improve logistical and financial resources; Улучшать состояние тюрем и расширять выделение финансовых средств.
Poor argued that such a mechanism would provide credit rating agencies with "less incentive to compete with one another, pursue innovation, and improve their models, criteria, and methodologies." Роог утверждало, что из-за такого механизма у кредитных рейтинговых агентств будет "меньше стимулов конкурировать друг с другом, следить за нововведениями и улучшать модели, критерии и методологии".
In that context, the international community should encourage increased flows of foreign direct investment to such countries and improve the transfer of technologies, while landlocked developing countries should promote an enabling environment to attract foreign direct investment and private sector involvement. Для этого международному сообществу следует содействовать увеличению притока прямых иностранных инвестиций в такие страны и улучшать передачу технологий, а развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, - работать над формированием благоприятных условий для привлечения прямых иностранных инвестиций и расширения участия частного сектора.
It is ready to apply the lessons learned, as well as its new-found confidence, to further improve the products and services it offers. Он готов использовать накопленный опыт и вновь обретенную веру в собственные силы для того, чтобы и далее улучшать качество предлагаемых им продуктов и услуг.
Mr. Redmond (United States of America) said that the Commission should provide an enabling legal framework for microbusinesses to enable them to compete and improve trade, thereby promoting economic growth. Г-н Редмонд (Соединенные Штаты Америки) говорит, что Комиссии следует разработать легкодоступную правовую базу для микро-бизнеса, с тем, чтобы он мог конкурировать и улучшать качество торговли, тем самым способствуя экономическому росту.
We have announced policies and measures on how to further strengthen cross-Strait exchanges and cooperation and improve the well-being of the Taiwan compatriots, which have had a positive impact on the peaceful and stable development of cross-Strait relations. Мы объявили о политике и мерах, касающихся того, каким образом и далее укреплять обмены и сотрудничество между двумя сторонами Тайваньского пролива и улучшать благосостояние тайваньских соотечественников, которые оказали позитивное воздействие на мирное и стабильное развитие отношений между сторонами Тайваньского пролива.
I am particularly encouraged by the outcome of the extraordinary summit meeting of the Mano River Union on 12 November 1998, at which President Kabbah, President Taylor and President Conte agreed to continue to strengthen the Union and improve their mutual relations. Меня особо обнадежили итоги состоявшейся 12 ноября 1998 года чрезвычайной встречи руководителей стран - членов Союза государств бассейна реки Мано, на которой президент Кабба, президент Тейлор и президент Конте договорились и впредь укреплять Союз и улучшать взаимоотношения.
And enhance it, improve it, and add value to it when they build homes on it. (Ibid.) И повышать ее ценность, улучшать ее состояние и умножать ее стоимость путем строительства жилых домов . (Там же)
An ISO 14001-certified EMS provides confidence to external parties that an organization has control over the significant environmental aspects of its operational processes, and that it has committed itself to comply with all relevant environmental legislation and regulations and to continually improve its overall environmental performance. Сертификация СЭМ на основе стандарта ИСО 14001 обеспечивает внешним сторонам уверенность в том, что данная организация контролирует значительные экологические аспекты ее производственных процессов и что она обязалась соблюдать все соответствующие экологические законы и нормы и непрерывно улучшать ее общие экологические характеристики.
Company that intends to obtain the Certificate proving the conformity with standard requirements has to establish, document, fulfil and keep the environmental management system as well as improve continually its effectiveness. менеджмента, касающегося окружающей среды. Общество, которое решилось получить Сертификат, удостоверяющий соответствие с требованиями этой нормы, должно образовать, документировать и соблюдать систему энвиронментального менеджмента и постоянно улучшать его эффективность.