(c) Does this document help you improve your dwelling? |
с) Позволяет ли этот документ улучшать Ваше жилье? |
145.104 Further improve the living conditions in State penitentiaries and juvenile detention centres (Thailand); |
145.104 продолжать улучшать условия содержания в государственных пенитенциарных учреждениях и центрах для несовершеннолетних правонарушителей (Таиланд); |
131.168 Further improve training given to health professionals on inter-culturalism (Portugal); |
131.168 продолжать улучшать подготовку медицинских работников по вопросам межкультурных связей (Португалия); |
134.71 Further improve the conditions of women's in rural areas (Ethiopia); |
134.71 продолжать улучшать условия жизни женщин в сельских районах (Эфиопия); |
Requests UNDP, UNFPA and UNOPS to further improve the monitoring of joint procurement activities; |
просит ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС и далее улучшать контроль совместной закупочной деятельности; |
As an organization dedicated to upholding the innate dignity of all, we concur that population and development programmes must improve, and not destroy, human lives. |
Как организация, приверженная делу отстаивания права на уважение внутреннего достоинства всех людей, мы признаем, что программы в области народонаселения и развития должны улучшать, а не уничтожать человеческие жизни. |
Guyana's environmental ethos was enshrined in its 1980 Constitution, through a pledge to conserve and improve the environment. |
Позиция Гайаны в вопросах охраны окружающей среды была закреплена в ее Конституции 1980 года, в которой она обязывалась сохранять и улучшать окружающую среду. |
Family Africa seeks to support families living with HIV and tuberculosis, lead awareness programmes and medical projects and improve the lives of women and children through education throughout Africa. |
Центр «Фэмили Эфрика» ставит перед собой цель оказывать поддержку семьям, живущим с ВИЧ и туберкулезом, проводить программы повышения осведомленности, осуществлять проекты медицинского характера и улучшать условия жизни женщин и детей во всей Африке, используя механизм просвещения. |
This approach helps families manage their finances, improve the quality of their housing, and manage their children's schooling. |
Данный подход помогает семьям рационально использовать свои финансы, улучшать качество своего жилья и контролировать процесс обучения своих детей в школе. |
Develop and improve systems and policies aimed at protecting and caring for maternal, children, adolescents and the elderly. |
Развивать и улучшать системы и меры политики, направленные на защиту и охрану здоровья матерей, детей, подростков и пожилых людей. |
When used peacefully in, for example, the health and agriculture sectors, nuclear energy could improve the livelihood of many people. |
Когда ядерная энергия используется в мирных целях, например в сфере здравоохранения или сельского хозяйства, она может улучшать условия жизни многих людей. |
Some countries also expressed their intent to apply a gender mainstreaming strategy more systematically, strengthen institutional mechanisms and improve coordination and collaboration in this area. |
Ряд стран также заявили об их намерении более систематически применять стратегию учета гендерной проблематики, укреплять организационные механизмы и улучшать координацию и сотрудничество в этой области. |
It was necessary to continue to strengthen international cooperation, support the initiatives taken at the national level and improve the coordination arrangements to cope with the consequences of the Chernobyl disaster. |
Следует и впредь укреплять международное сотрудничество, поддерживать инициативы, предпринимаемые на национальном уровне, и улучшать механизмы координации в целях преодоления последствий чернобыльской катастрофы. |
Such data will assist the United Nations and its partners to identify gaps and improve future planning, funding and mapping activities. |
Такие данные позволят Организации Объединенных Наций и ее партнерам определять недостатки и улучшать деятельность по планированию, финансированию и картографированию в будущем. |
Thus, unpaid taxes will not improve the net lending of government |
Тем самым неуплаченные налоги не будут улучшать чистых кредитных позиций государственных органов. |
India has placed satellites in outer space to establish global connectivity, eradicate illiteracy, provide health security, improve navigation and meteorological services, optimize the management of natural resources and the environment and cope with natural disasters. |
Индия размещает спутники в космическом пространстве с целью наладить глобальную подключенность, искоренять неграмотность, обеспечивать медико-санитарную безопасность, улучшать навигационные и метеорологические службы, оптимизировать распоряжение природными ресурсами и окружающей средой и справляться со стихийными бедствиями. |
However, existing practice in the application of this provision suggests dealing with measures that help to maintain and/or improve aquatic and water-related ecosystems. |
Однако, существующая практика по применению данного положения предлагает работать с мерами, которые помогают поддерживать и/или улучшать водные и связанные с ними экосистемы. |
Constant studying of the climatic market allows us to expand and to qualitatively improve the assortment of the offered equipment regularly which is capable to meet requirements of the most exacting consumer today. |
Постоянное изучение рынка климатотехники позволяет нам регулярно расширять и качественно улучшать ассортимент предлагаемого оборудования, который способен сегодня удовлетворить требованиям самого взыскательного потребителя. |
Language educators in Second Life are working together to develop and improve their teaching methods, and an example of this collaboration is the forthcoming SLanguages 2007 virtual conference. |
Преподаватели иностранного языка в "Second Life" работают сообща, чтобы развивать и улучшать их методы обучения, и пример этого сотрудничества - последняя виртуальная конференция «SLanguages 2007». |
Renovate and improve the operational modalities of the system to provide social insurance services towards raising the service quality so that it can be developed in a sustainable manner throughout the country. |
Модернизировать и улучшать методы оперативного функционирования системы предоставления услуг социального обеспечения в целях повышения качества обслуживания, с тем чтобы она могла устойчивым образом применяться по всей стране. |
STAR supermarket chain constantly improves consumer conditions with the help of different programs giving the opportunity to understand better the customers needs and improve them in the future. |
Сеть супермаркетов Стар постоянно улучшает потребительские условия клиентов с помощью различных программ, которые позволяют лучше понимать потребности клиента, и в дальнейшем улучшать их. |
I like the idea living away from home, and... acquire knowledge and improve my photos, but it is... |
Мне нравится идея жить вдали от дома, и... увеличивать знания и улучшать свои фотографии, но это... |
Governments must respect the rights of workers and improve working conditions and the security and health of the workers. |
Правительства должны уважать права трудящихся и улучшать их условия труда, равно как и повышать технику безопасности и заботу об их здоровье. |
The use of regional machinery for the settlement of disputes would improve the conduct of peace-keeping operations and would, for example, avoid delay in mobilizing humanitarian assistance. |
Использование региональных механизмов урегулирования конфликтов будет улучшать проведение операций по поддержанию мира и позволит избежать задержек в мобилизации гуманитарной помощи. |
consolidate and improve the quality of the fishery statistics. |
повышать и улучшать качество рыбохозяйственной статистики. |