The government agencies that are responsible for the transport infrastructure must maintain, improve, replace and preserve these assets. |
Правительственные ведомства, несущие ответственность за инфраструктуру транспорта, обязаны содержать, улучшать, заменять и сохранять эти активы. |
Human beings bear, moreover, a solemn responsibility to protect and improve the environment for present and future generations. |
Кроме того, человек имеет священную обязанность охранять и улучшать окружающую среду для нынешнего и будущих поколений. |
Government and commercial operators must improve their SSA and need to have access to more relevant and timely information. |
Правительственным и коммерческим операторам надо улучшать свою ОКО и им нужно иметь доступ к более актуальной и своевременной информации. |
The current objective is to train prison officials, improve prison conditions, and otherwise give priority to the prevention of torture. |
В настоящее же время цель заключается в том, чтобы готовить также и работников пенитенциарной системы, улучшать условия содержания заключенных в тюрьмах и во всех других отношениях привлекать первоочередное внимание к вопросам предупреждения пыток. |
Regular feedback from meetings in Kurghan Teppa helps improve overall national coordination and complementary planning. |
Информация, регулярно поступающая с совещаний, проводимых в Курган-Тюбе, позволяет улучшать общенациональную координацию и дополнительное планирование. |
The international community will have to preserve and improve the environment for developing countries to participate in the globalization/ regionalization processes effectively. |
Международному сообществу необходимо будет сохранять и улучшать условия для эффективного участия развивающихся стран в процессах глобализации и регионализации. |
Such services could improve the creditworthiness of SMEs. |
Такие услуги могут улучшать кредитоспособность МСП. |
Sustainable agricultural production would also make it possible to raise incomes in that sector and improve national food security. |
Сельскохозяйственное устойчивое производство позволяет также расширять объем доходов этого сектора и улучшать национальную продовольственную безопасность. |
CCC will further improve the implementation of the PM monitoring strategy by advising Parties on setting up additional sites and applying new methodologies. |
КХЦ будет продолжать улучшать процесс осуществления стратегий мониторинга ТЦ путем предоставления Сторонам консультативной помощи по вопросам создания дополнительных участков и применения новых методологий. |
Board decision 2011/12 called upon the Human Development Report Office "to further improve the consultation process with Member an inclusive and transparent manner". |
В решении 2011/12 Совета содержится призыв к Управлению по составлению «Доклада о развитии человека» «продолжать улучшать процесс консультаций с государствами-членами... всеохватным и транспарентным образом». |
Because sustainable development allows humanity to protect and improve life in all its forms and expressions, the following actions are necessary. |
Поскольку устойчивое развитие позволяет людям охранять и улучшать жизнь во всех ее формах и проявлениях, необходимы следующие меры. |
The mission of the World Bank is to fight poverty and improve living standards of people in the developing world. |
Миссия Всемирного банка заключается в том, чтобы бороться с бедностью и улучшать жизненный уровень людей в развивающемся мире. |
The approval process should identify how the integration work will produce or improve official statistics or contribute to related research. |
В ходе процесса одобрения следует устанавливать, каким образом работа по интеграции данных позволит разрабатывать или улучшать официальную статистику или содействовать проведению смежных исследований. |
In particular, we must improve compliance with existing instruments. |
В частности, мы должны улучшать соблюдение уже существующих документов. |
More generally, the extent to which suppliers or contractors may improve their submissions is not addressed in the Model Law. |
В целом в Типовом законе не рассматривается вопрос о том, в какой мере поставщики или подрядчики могут улучшать свои представления. |
Finland asked how the authorities would improve the situation of Roma who lacked citizenship. |
Финляндия задала вопрос относительно того, каким образом власти намерены улучшать положение представителей рома, не имеющих гражданства. |
National statistical offices need to develop or improve in-house data archiving capability. |
Национальным статистическим управлениям необходимо развивать или улучшать внутренние возможности в плане архивирования данных. |
There is also a need to address the social dimension and improve the quality of jobs. |
Необходимо также решать социальные вопросы и улучшать качество рабочих мест. |
States should, however, improve living conditions in those leprosariums and hospitals. |
Однако государствам следует улучшать условия жизни в этих лепрозориях и больницах. |
New technologies made it possible to constantly improve system performance. |
Новые технологии позволяют постоянно улучшать показатели работы систем. |
States must accord priority to expanding employment and entrepreneurship opportunities for women, promote decent and productive work and improve access to finance. |
Государства должны уделять первоочередное внимание расширению возможностей женщин в области занятости и предпринимательства, содействовать их обеспечению достойной и производительной работой и улучшать для них доступ к финансовым средствам. |
States have the obligation to progressively improve the living conditions of persons living in poverty. |
Государства обязаны постепенно улучшать условия жизни лиц, находящихся в условиях бедности. |
They urged States to undertake or improve research and data collection on prevalence, causes and consequences of violence against women. |
Они призвали государства проводить и улучшать проведение исследований и сбора данных о масштабах, причинах и последствиях насилия в отношении женщин. |
By educating girls, we will improve nutrition, promote health, and fight HIV/AIDS. |
Обучая девочек, мы будем улучшать питание, содействовать охране здоровья матери и вести борьбу с ВИЧ/СПИДом. |
UNICEF was asked how it would further improve the system-wide risk management system. |
ЮНИСЕФ был задан вопрос о том, каким образом в дальнейшем он будет улучшать работу системы общеорганизационного управления рисками. |