| It will improve its results as it encounters increasingly classified e-mails. | Он будет улучшать собственные результаты, сталкиваясь со все большим количеством классифицированных электронных писем. |
| Help families to integrate better, and improve their social and educational conditions. | Оказание семьям помощи, позволяющей им интегрироваться наилучшим образом и улучшать свои социальные условия и возможности получения образования. |
| UNODC made major advances with regard to geographical balance and continues to gradually improve representation of women among its staff. | ЮНОДК добилось больших успехов в деле обеспечения географической сбалансированности и продолжает постепенно улучшать представленность женщин среди сотрудников. |
| Countries must foster long-term, competitive productive capacity and improve the income security and working conditions of informal workers. | Страны должны способствовать последовательному наращиванию конкурентоспособного производительного потенциала на долгосрочной основе, укреплять гарантии получения дохода и улучшать условия труда в неформальном секторе. |
| Delegations emphasized the significant potential of marine renewable energies to contribute to energy needs, improve economic well-being and reduce greenhouse gas emissions. | Делегации отметили, что морские возобновляемые энергоресурсы способны удовлетворять энергетические потребности, улучшать экономическое положение и содействовать сокращению выбросов парниковых газов. |
| States should develop processes to enhance and intensify data collection as well as improve and harmonize the methodologies for monitoring and evaluation. | Государства должны разработать меры, направленные на активизацию и расширение масштабов работы по сбору данных, а также улучшать и гармонизировать методологии мониторинга и оценки. |
| While embedded, the volunteer specialists help to cover key capacity gaps, improve service delivery and roll out government systems. | Будучи внедренными в структуру организаций, специалисты-добровольцы помогают устранять нехватку потенциала в главных областях, улучшать предоставление услуг и постепенно разворачивать правительственные системы. |
| It must also improve access to energy services and promote energy efficiency and the utilization of renewable energy. | Необходимо также улучшать доступ к энергетическим услугам, повышать энергоэффективность и внедрять возобновляемые источники энергии. |
| These officers must also offer social welfare assistance to recruits and help to build and improve their relationships with employers. | Эти сотрудники также должны оказывать нанимаемым работникам помощь в вопросах социального обеспечения и помогать им налаживать и улучшать отношения с нанимателями. |
| This will enable farm products to be brought to the market and improve the rural non-farm economy. | Это позволит доставлять фермерскую продукцию на рынок и улучшать сельскую нефермерскую экономику. |
| The obligation of progressive realization requires States parties not only to continuously improve conditions, but also prohibits any deliberate retrogressive measure. | Обязательство по постепенному осуществлению требует от государств-участников не только постоянно улучшать существующие условия, но и запрещать любое преднамеренное принятие мер, ухудшающих их. |
| The objective of national laws and policies should be to protect, promote and improve the lives of victims. | Цель национальных законов и директив должна состоять в том, чтобы защищать и поощрять права жертв и улучшать их жизнь. |
| These projects help improve the lives of women and girls by placing resources in the hands of local women leaders. | Эти проекты помогают улучшать жизнь женщин и девочек посредством передачи ресурсов в руки местных женщин-руководителей. |
| Furthermore, the plan will strengthen partnership with the private sector and improve the quality of service. | Кроме того, план призван укреплять партнерство с частным сектором и улучшать качество обслуживания. |
| Governments should improve the public perception of migrants by emphasizing that migrants are a positive force for development. | Государства должны улучшать восприятие мигрантов обществом, подчеркивая, что мигранты представляют собой позитивную силу, способствующую развитию. |
| The State party should gradually improve prison conditions and publish statistics on the number of prisoners held. | Государству-участнику следует постепенно улучшать условия содержания в тюрьмах и публиковать статистические данные о численности заключенных. |
| It invited the Government to continue such training, improve its implementation and extend its scope. | Она призвала правительство продолжать такое обучение, улучшать осуществление и расширять его масштабы. |
| Japan hoped that newly created national human rights organizations would function effectively to further improve the human rights situation. | Делегация Японии выразила надежду, что новые национальные правозащитные организации будут работать эффективно и позволит и далее улучшать положение в области прав человека. |
| Were going to develop and improve the society we live in. | Мы собираемся развивать и улучшать общество, в котором мы живём. |
| I should know very quickly if I can improve your position. | Мне нужно знать как можно быстрее, стоит ли улучшать твоё положение. |
| The organization tries to save the lives of and improve the situation of the poorest and least powerful. | Организация пытается спасать жизни и улучшать положение самых бедных и обездоленных. |
| Rich countries must improve market access and dismantle trade distorting agricultural subsidies. | Богатые страны должны улучшать и ликвидировать искажающие условия торговли сельскохозяйственные дотации. |
| The representation of States participating in such activities should improve, in keeping with General Assembly resolutions. | Необходимо улучшать представленность государств, участвующих в такой деятельности, в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи. |
| The Centre also continued to maintain and improve its website (). | Центр продолжал также улучшать свой веб-сайт (). |
| Furthermore, the Library has continued to expand its activities and improve its service to users during the reported period. | Кроме того, в течение отчетного периода Библиотека продолжала расширять свою деятельность и улучшать обслуживание пользователей. |