As such, UNDP will improve capacities for the systematic application of gender policies in disaster risk reduction and recovery-related programme planning and implementation. |
Тем самым ПРООН будет улучшать возможности для систематического применения гендерной политики при планировании и осуществлении программ, связанных с уменьшением опасности бедствий и преодолением их последствий. |
We should invest heavily in education and health, increase the productivity of our agricultural sector, improve infrastructure, ensure environmental sustainability, strengthen market- and trade-supportive institutions and improve the investment climate. |
Мы должны осуществлять масштабные инвестиции в образование и здравоохранение, повышать производительность нашего сельскохозяйственного сектора, улучшать инфраструктуру, обеспечивать сохранение окружающей среды, укреплять институты, содействующие развитию рынка и торговли, и улучшать инвестиционный климат. |
Improve the health care for adolescent girls by health personnel and provide the latter with appropriate training, and encourage health- care personnel to work with girls to understand their special needs; |
∙ улучшать медико-санитарное обслуживание девочек-подростков медицинским персоналом и обеспечивать последнему возможность для надлежащей профессиональной подготовки, а также поощрять работу медицинского персонала с девочками, с тем чтобы он понимал их особые потребности; |
We must improve that instrument. |
Мы должны и далее улучшать этот инструмент. |
Also we still improve our service according to our users' suggestions. |
Кроме того, мы добавили несколько уникальных функций и настроек и каждый день продолжаем улучшать и совершенствовать наш сервис в соответствии с пожеланиями наших пользователей. |
Immigrants that chose to receive an apartment from the existing supply will be able to ease their economic circumstances and improve their living conditions. |
Репатрианты, которые получат социальное жилье в рамках проекта, существенно улучшать свое материальное и жилищное положение. |
This measures what areas are most popular and gives us the opportunity to increase and improve their contents so that users get the best results. |
Это позволяет нам определять разделы, пользующиеся наибольшим успехом, увеличивать и улучшать их содержание, чтобы представлять посетителям наиболее полную информацию. |
Oversight should not be limited to delving into lapses of probity, and non-compliance but should concentrate on helping managers uncover inefficiency and improve performance. |
Надзор нельзя ограничивать лишь поиском случаев нечестности и несоблюдения требований, он должен помогать руководителям выявлять неэффективность в работе и улучшать ее. |
To further promote the freedom of movement of people, UNHCR has continued to expand and improve the services of the bus lines which traverse the Inter-Entity Boundary Line. |
В целях дальнейшего поощрения свободы передвижения населения УВКБ продолжало расширять и улучшать автобусное сообщение через линию разграничения между образованиями. |
Mozilla Europe needs contributions from volunteers to help distribute and improve products based on the Mozilla project. |
Mozilla Europe нуждается в добровольцах, которые могли бы помочь распространять и улучшать продукты, созданные в рамках проекта Mozilla. |
Pan-African based organisations and WikiAfrica users are asked to create new articles, expand the African content and improve the information that has already been given. |
Участникам пан-африканских организаций и проекта WikiAfrica предлагают создавать новые статьи, освещая африканский континент и улучшать уже имеющие статьи об Африке. |
Instead of undermining and demeaning international institutions because they do not necessarily follow America's will, the US should strengthen and improve them. |
Вместо того чтобы подрывать международные учреждения по той причине, что они не подчиняются воле Америки, ей следует укреплять и улучшать их. |
At the national level, it was necessary to achieve a level of economic growth that would improve the situation of the most disadvantaged groups, especially women. |
На национальном уровне следует обеспечивать экономический рост, позволяющий улучшать положение групп, находящихся в особо неблагоприятных условиях, в частности женщин. |
The challenge in the next few years will therefore be to continue to build on, improve and consolidate what has been achieved to date. |
Поэтому задача на следующие несколько лет будет заключаться в том, чтобы и впредь развивать, улучшать и укреплять уже достигнутое. |
In his honor and memory, Folkalize will continue Zac's wish to innovate and improve the world around us. |
Отдавая дань уважения, "Фолкалайз" продолжит выполнять мечту Зака - обновлять и улучшать мир вокруг нас. |
The draft resolution undermined those principles and demonstrated that its sponsors had no desire to engage in true dialogue or improve understanding between States but rather had chosen a course that would lead to a renewed atmosphere of distrust and confrontation. |
Представленный проект резолюции подрывает эти принципы и свидетельствует о нежелании его авторов вести подлинный диалог и улучшать взаимопонимание между государствами. |
The companies noted that using graphene nanotubes in composites provides a conductive and reinforcing network at low loadings, enabling conductive parts to retain color and improve mechanical strength. |
Компании отметили, что графеновые нанотруки создают проводящую и армирующую сеть в композитах даже при низких концентрациях, это позволяет сохранять возможность окрашивания деталей и улучшать их прочность. |
The main provisions of the Constitution stipulate that education, health and social security services are inalienable obligations on the State, which is required to provide, improve and expand them on a non-exclusive basis. |
Основные конституционные положения предусматривают безусловную обязанность государства предоставлять услуги в области образования, здравоохранения и социального обеспечения, а также улучшать, расширять и обеспечивать их предоставление без каких-либо исключений. |
From this point forward, Samoa would need to work hard to maintain our current gains and to further improve our performance particularly on those goals where our track record to date has not been satisfactory. |
Отныне Самоа придется напряженно работать, с тем чтобы сохранить достигнутые результаты и далее улучшать наши показатели, особенно в отношении тех Целей, по которым наши достижения остаются неудовлетворительными. |
The implementation of the enterprise resource planning project (Umoja) and adoption of the International Public Sector Accounting Standards by the United Nations are examples of how the Organization is striving to continuously improve the way in which it does business. |
ЗЗ. Осуществление проекта создания системы общеорганизационного планирования ресурсов («Умоджа») и внедрение в Организации Объединенных Наций Международных стандартов учета в государственном секторе являются примерами того, как Организация стремится постоянно улучшать свои рабочие процессы. |
They recognized that green economy policies should improve the livelihoods and empowerment of people living in poverty and other vulnerable groups, in particular in developing countries (see General Assembly resolution 66/288, annex). |
Они признали, что стратегии развития «зеленой» экономики должны улучшать источники средств к существованию для малоимущих и уязвимых групп населения и расширять их права и возможности, особенно в развивающихся странах (см. резолюцию 66/288 Генеральной Ассамблеи, приложение). |
It recommended that Costa Rica train judges who are in the juvenile justice system, including on non-custodial measures, and improve detention conditions for persons below the age of 18. |
Он рекомендовал Коста-Рике обучать судей системы отправления правосудия для несовершеннолетних, в том числе применению мер, не связанных с тюремным заключением, и улучшать условия содержания под стражей для лиц моложе 18 лет. |
And then take that material and imagine making it all open, so that people can modify it, play with it, improve it. |
И теперь возьмите все эти тексты и представьте, что они открыты, так, чтобы люди могли их модифицировать, переставлять местами и улучшать их. |
It encouraged the Government to continue this series of accessions to promote and improve human rights in the country. |
Касаясь вопроса о праве на образование, Чад спросил, каким образом правительство намерено улучшать доступ к образованию для всех. |
At the same time, however, author departments in the Secretariat should improve the quality and timeliness of documentation, which should be more action- and result-oriented. |
В то же время департаментам Секретариата, готовящим документы, необходимо, однако, улучшать показатели качества и своевременности выпуска документации, которая должна быть в большей степени ориентирована на конкретные действия и конечные результаты. |