Ubuntu can collect anonymous information that helps developers improve it. All information collected is covered by our privacy policy. |
Ubuntu может собирать анонимную информацию, помогающую разработчикам улучшать операционную систему. Сбор таких сведений осуществляется в соответствии с нашей политикой конфиденциальности. |
We can do science, and with it we can improve our lives. |
Тогда мы можем заниматься наукой и с ее помощью улучшать нашу жизнь. |
Germany asked how Thailand would improve the human rights and rule of law situation in the South. |
Германия спросила, каким образом Таиланд будет улучшать положение в области прав человека и обеспечивать верховенство закона на юге страны. |
Parties to the Convention were asked to check and improve their data supply. |
К Сторонам Конвенции была адресована просьба контролировать и улучшать работу по представлению данных. |
UNFPA will continue to: (a) improve systems; (b) strengthen internal controls; and (c) improve decision making and financial management. |
ЮНФПА будет продолжать: а) совершенствовать свои системы; Ь) укреплять механизмы внутреннего контроля; и с) улучшать процесс принятия решений и финансовое управление. |
The Fund would continue to monitor and improve its benchmarks. |
Фонд будет продолжать отслеживать и улучшать свои эталонные показатели. |
We must improve maternal health, the slowest-moving of the MDGs. |
Мы должны улучшать материнское здоровье - наиболее медленно реализуемую ЦРДТ. |
The above table highlights the determination of the Government of the Bahamas to consistently improve its human development characteristics. |
Из вышеприведенной таблицы видно, что правительство Багамских Островов полно решимости постоянно улучшать показатели развития человеческого потенциала в стране. |
Secondly, we need to constantly improve the governance structures of the peacebuilding architecture. |
Во-вторых, нам следует постоянно улучшать структуру управления этой архитектурой. |
Several constituent entities have their own programmes to help young families and families with children improve their living conditions. |
В ряде субъектов Российской Федерации реализуются собственные программы по предоставлению возможности молодым семьям и семьям с детьми улучшать свои жилищные условия. |
Lastly, I thank the humanitarian community, who endure difficult circumstances in order to sustain and improve the lives of Darfuris affected by conflict. |
И наконец, я выражаю признательность гуманитарному сообществу, которое, несмотря на сложные обстоятельства, помогает поддерживать и улучшать жизнь дарфурцев, затронутых конфликтом. |
Further improve its cooperation with the special rapporteurs of the United Nations (Azerbaijan); |
113.47 улучшать сотрудничество со специальными докладчиками Организации Объединенных Наций (Азербайджан); |
Recommends that Member States improve the acquisition and maintenance of geospatial information by: |
рекомендует государствам-членам улучшать приобретение и ведение геопространственной информации путем: |
These efforts are helping to train new and existing staff, save and improve lives, and assist the country in reaching its ambitious health and development goals. |
Эти усилия помогают обучать новых и существующих сотрудников, сохранять и улучшать жизнь и помогать стране в достижении ее амбициозных целей в области здравоохранения и развития. |
Use of such technology can improve vehicle and infrastructure safety, and make road transport safer, faster, less polluting, more energy efficient and cheaper. |
Использование такой технологии может улучшать безопасность автотранспортных средств и инфраструктуры и делать автодорожный транспорт более безопасным, быстрым, менее загрязняющим окружающую среду, более энергетически эффективным и менее дорогим. |
In this regard, developing countries should carefully exchange and study best practice, consider trends and improve their political situation, in addition to giving opportunities for a social society to develop. |
В связи с этим развивающиеся страны должны тщательно обмениваться передовым опытом и изучать его, анализировать тенденции и улучшать свою политическую ситуацию в дополнение к обеспечению возможностей развития социального общества. |
In Afghanistan, the issue of illicit crop cultivation will be addressed through the strengthening of national policies and capacities to implement alternative development programmes and improve coordination between government and non-government stakeholders. |
В Афганистане проблема культивирования запрещенных культур будет решаться на основе укрепления национальной политики и возможностей осуществлять программы альтернативного развития и улучшать координацию между правительственными и неправительственными заинтересованными сторонами. |
Experts indicated that the review helped them prepare future submissions as well as improve inventories overall. |
Эксперты указали, что проведение обзоров помогает им готовить новые документы и в целом улучшать качество кадастров. |
o International assistance through national budgets can improve national institutional capacities, development performance, and accountability to its citizens; |
международная поддержка, оказываемая через национальные бюджеты, может укреплять национальный институциональный потенциал, улучшать результаты развития и повышать подотчетность гражданам; |
Despite increasing recognition of the need to increasingly stimulate demand for commodities and improve indicators thereof, a clear strategy is yet to be implemented. |
Хотя растет признание того, что надо активнее стимулировать спрос на товары и улучшать сбор статистических данных о спросе, пока никакой четкой стратегии в этой области нет. |
Under Article 47 of the Constitution pertaining to the Directive Principles of State Policy, the State has a duty to raise the level of nutrition and improve public health. |
Согласно статье 47 Конституции о директивных принципах политики штатов, каждый штат обязан улучшать питание населения и повышать уровень здравоохранения. |
At the Third United Nations Conference on Least Developed Countries, financial institutions were called upon to be similarly proactive, and develop and improve services for women entrepreneurs, to develop greater sensitivity among loan officers and improve communication skills with women clients. |
На третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам финансовым учреждениям было рекомендовано также принять на вооружение активный подход и развивать и улучшать услуги, предоставляемые женщинам-предпринимателям, вести разъяснительную работу среди сотрудников кредитных подразделений и прививать своему персоналу навыки общения с клиентами-женщинами. |
We must improve economic reform; we must improve our outdated institutions and, yes, still secure the arrest of the most visible, the "big fish", of those who have been indicted. |
Мы должны улучшать и совершенствовать экономическую реформу, мы должны модернизировать наши устаревшие институты и, конечно же, продолжать добиваться ареста наиболее крупных "тузов" из числа тех, кому были предъявлены обвинения. |
CRC also recommended that Lesotho improve the health situation of children; facilitate greater access to primary health services; reduce the incidence of maternal, child and infant mortality; prevent and combat malnutrition; and improve access to safe drinking water and sanitation. |
КПР также рекомендовал Лесото улучшить состояние здравоохранения детей; содействовать расширению доступа к службам первичной медико-санитарной помощи; снизить показатели материнской, детской и младенческой смертности; предупреждать недоедание и вести борьбу с ним; и улучшать доступ к безопасной питьевой воде и санитарно-гигиеническим услугам. |
For that reason, the countries need to implement fiscal and tax reforms, improve budgetary processes, improve the quality of public expenditure, promote financial inclusion through creative monetary policies and enhance the transparency of public financial management. |
По этой причине страны должны осуществлять финансовые и налоговые реформы, улучшать связанные с бюджетом процессы, повышать качество государственных расходов, содействовать финансовой интеграции на основе инновационной денежно-кредитной политики и повышать прозрачность управления государственными финансами. |