Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Implement - Применение"

Примеры: Implement - Применение
Reference person system: In practice classification systems based on the characteristics of whole households (income composition or labour input) often prove difficult to implement because of data problems. Система основного лица: На практике применение классификационных систем, опирающихся на характеристики всего домохозяйства (состав дохода или трудовой вклад), сопряжено с трудностями по причине проблем с данными.
It describes the fundamental features which must be identified in order to implement article 76, such as the foot of the continental slope and the four rules and their application. Описываются основные ориентиры, которые должны быть определены для выполнения статьи 76, как-то: подножие континентального склона, а также четыре правила и их применение.
It is not adequate for States that want to use cluster munitions, for example, simply to assert that their use of such weapons is consistent with general 'principles' of IHL without a genuine commitment to implement the binding legal rules effectively. Государствам, которые желают применять кассетные боеприпасы, недостаточно, например, без истинной приверженности эффективному осуществлению связывающих юридических норм, просто утверждать, что применение ими такого оружия совместимо с общими "принципами" МГП.
In certain areas, brigade and police jails, despite the lack of human and material resources, efforts are being made to implement the new Code of Criminal Procedure correctly. В некоторых изоляторах в зонах, бригадах и полицейских участках, несмотря на нехватку людских и материальных ресурсов, предпринимаются усилия, с тем чтобы обеспечить надлежащее применение положений нового Уголовно-процессуального кодекса.
It expresses concern, however, at the failure to implement the law and the fact that the rules and regulations governing this law have still to be published. Однако он выражает беспокойство по поводу неосуществления этого закона и того факта, что правила и положения, регулирующие его применение, пока еще не опубликованы.
It restricts the application of the first sentence of article 4 to the effect that any national legislative or statutory decisions adopted to implement the Convention may not conflict with the Tunisian Constitution. В нем ограничивается применение первого предложения статьи 4, поскольку в нем говорится о том, что никакие законодательные или статутные решения, принимаемые в порядке осуществления Конвенции, не могут вступать в противоречие с Конституцией Туниса.
Another recommendation was that the Tribunal implement rules for the publication of clear guidelines on the definition of the "exceptional circumstances" ground permitting a suspect/accused person to change counsel has also been rejected as, according to the Tribunal, restricting flexibility. Другая рекомендация относительно применения Трибуналом правил, регулирующих публикацию четких руководящих принципов по определению «исключительных обстоятельств», дающих подозреваемому/обвиняемому лицу право на замену адвоката, было отклонено в связи с тем, что по заявлению Трибунала оно ограничивает применение гибкого подхода.
The key measures to implement the policy included ensuring a gender-sensitive approach to development, mainstreaming gender issues, and compulsory, free primary education for all and equal opportunities for employment. Основные меры в деле реализации этой политики включают применение гендерного подхода к развитию, актуализацию гендерной проблематики и обязательное бесплатное начальное образование для всех и обеспечение равных возможностей в области занятости.
Countries that are using or may need to use DDT are encouraged to develop and implement action plans specifically addressing the elements listed in part II of Annex B of the Convention. Если в стране применяется ДДТ или может потребоваться его применение, Сторонам следует составить и внедрить конкретный план действий, удовлетворяющий требованиям Части II приложения B Конвенции.
We believe that the use of the veto should be reserved exclusively for decisions that the Council adopts to implement Chapter VII of the Charter, because such issues require agreement among the permanent members. Мы считаем, что применение права вето следует сохранить исключительно для решений, которые Совет принимает в контексте главы VII Устава, потому что такие вопросы требуют согласия между постоянными членами.
In 2000 Guatemala continued to implement the comprehensive health-care system with the participation of health service providers and health service administrators. В 2000 году продолжалось применение Комплексной системы охраны здоровья с участием соответствующих лечебных и административных учреждений сферы охраны здоровья.
It was possible, for the first time in 2001, to implement software doing the integration of all the administrative procedures of the fieldwork management and control. В 2001 году впервые стало возможным применение программного обеспечения, позволяющего объединить вместе все административные процедуры организации и контроля работы на местах.
Moreover, there is a need to implement the Noblemaire principle as it was intended and to address the imbalance of the margin at the upper levels of the Professional and higher categories, as repeatedly requested by the General Assembly. Кроме того, существует необходимость обеспечить применение принципа Ноблемера так, как это предполагалось, и устранить несоответствие в размерах разницы для верхних уровней категорий специалистов и выше, о чем неоднократно просила Генеральная Ассамблея.
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) had launched three technical assistance projects to design and implement regional solutions in selected transport corridors in Latin America, Africa and Asia. В свою очередь, ЮНКТАД начала реализацию трех проектов по техническому содействию, нацеленных на выработку и применение региональных методик в определенных транспортных коридорах Латинской Америки, Африки и Азии.
However, since in every industry, some units will be a blend of traditional producers and contractors, it would be difficult to implement such a strategy. Однако, поскольку в каждой промышленности некоторые единицы будут включать как традиционных производителей, так и подрядчиков, применение такой стратегии сопряжено с определенными трудностями.
In order to implement article 18 of the Covenant, the State party should reflect in its legislation the situation of persons who believe that the use of armed force conflicts with their convictions, and establish for these cases an alternative civilian service. Для обеспечения осуществления статьи 18 Пакта государству-участнику следует отразить в своем законодательстве положение лиц, которые считают, что применение военной силы противоречит их убеждениям, и предусмотреть для этих случаев возможность прохождения альтернативной гражданской службы.
The United States added that, despite the actions taken by the international community to implement the United Nations global drift-net moratorium, sporadic large-scale high-seas drift-net fishing activity persisted in the North Pacific Ocean. Соединенные Штаты указали также, что несмотря на меры, принимаемые международным сообществом к соблюдению глобального моратория Организации Объединенных Наций на применение дрифтерных сетей, в открытых водах северной части Тихого океана по-прежнему отмечаются эпизодические факты масштабного дрифтерного промысла.
We encourage the parties to implement soon the bilateral political dialogue at the highest level. Moreover, the existence of armed groups, which threaten the State monopoly on the legitimate use of force in Lebanese territory, cannot be accepted. Мы призываем стороны к скорейшему возобновлению двустороннего политического диалога на самом высоком уровне. Кроме того, существование вооруженных групп, угрожающих законной монополии государства на законное применение силы на ливанской территории, является неприемлемым.
It is increasingly recognized that many countries will find it difficult to implement in the near future even a limited number of the new standards and regulations designed to strengthen domestic financial systems. Сейчас все шире признается, что многие страны в ближайшем будущем вряд ли смогут обеспечить применение даже ограниченного набора новых стандартов и положений, направленных на укрепление национальных финансовых систем.
A plan of action has been developed with the United Nations country team to implement a series of activities that would provide alternative livelihoods and enhance law enforcement. Совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций был разработан план действий по осуществлению серии мер, которые обеспечили бы альтернативные источники средств к существованию и усилили бы применение мер обеспечения правопорядка.
To implement these measures, Royal Decree No. 125/2001 of 16 November was adopted to regulate the Act on the reconciliation of family life and work. В целях осуществления этих мер 16 ноября был издан Королевский указ Nº 125/2001, которым регламентировалось применение Закона об устранении противоречий между семейной жизнью и работой.
At the same time, much remains to be done to rigorously apply and implement the recommendations for reform of the timber sector made by the Timber Sanctions Review Committee in a transparent and accountable manner. В то же самое время еще многое предстоит сделать, с тем чтобы обеспечить активное применение и выполнение рекомендаций по реформе лесной промышленности, вынесенных Комитетом по рассмотрению санкций, касающихся торговли лесом, с необходимой транспарентностью и подотчетностью.
In this spirit, she calls on the Government to implement a de facto moratorium on the application and implementation of the death penalty as well as the carrying out of executions. В этой связи она призывает правительство соблюдать "де-факто" мораторий на применение и вынесение, а также исполнение смертного приговора.
Nothing in the Convention required States parties to make it self-executing under their domestic law; indeed, articles 2 and 4 left it to States parties to determine how best to implement their obligations. Ни одно из положений Конвенции не обязывает государств-участников обеспечивать ее прямое применение в соответствии с их внутренним законодательством; напротив, статьи 2 и 4 оставляют за государствами-участниками право определять то, как наилучшим образом выполнять свои обязательства.
In the Committee's view, observance of the Covenant requires that the Government implement the Labour Code provisions prohibiting child labour under the age of 16. По мнению Комитета, соблюдение Пакта требует, чтобы правительство обеспечило применение положений Кодекса законов о труде, касающихся запрещения использования труда детей моложе 16 лет.