Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Implement - Применение"

Примеры: Implement - Применение
b) Where the best interests of the child justify his being returned to his family it is helpful to be able to implement the Chicago Convention. Ь) Если наилучшее обеспечение интересов ребенка оправдывает возвращение несопровождаемого несовершеннолетнего иностранца в его семью, то представляется целесообразным применение Чикагской конвенции.
Since the UN CEDAW Convention is automatically implement able, then the definition of this Convention in article 1 for discrimination was used for gender discrimination. Поскольку Конвенция Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин имеет прямое применение, в отношении дискриминации по признаку пола используется определение дискриминации, содержащееся в статье 1 этой Конвенции.
c) Implement Simplification Principles с) Применение принципов упрощения на практике
Encouraging the media to play a more positive role with regard to development issues and societal problems, to promote studies on the subject, to implement an information and education strategy and to desist from portraying women as inferior beings; побуждение средств массовой информации к более позитивному вмешательству в вопросы развития и проблемы общества, поощрение исследований по этой теме, применение стратегии информирования и просвещения и прекращение практики изображения женщины в качества приниженного существа;
To formulate and implement policies aimed at ensuring good employee-employer relations and to formulate and apply norms relating to industrial safety, in cooperation with the ministries concerned. формулирование и осуществление политики по обеспечению надлежащих трудовых отношений между работодателями и работниками и разработка и применение норм о безопасности в промышленности в координации с соответствующими министерствами.
The Saudi Arabia country office, which was exempted from the implementation of the framework for the programme cycle of 2012-2016, will implement the framework in the next programme cycle. Страновое отделение в Саудовской Аравии, от которого в виде исключения применение этих принципов в течение программного цикла 2012 - 2016 годов не требовалось, начнет применять эти принципы в следующем программном цикле.
In a meeting on June 9, the US Department of Energy (DOE) disucssed they plan to implement 13 SEER Seasonal Energy Efficiency Ratio) Final Rule in relation to the overturning 12 SEER Final Rule and how the implementation applies to niche markets. На встрече 9 Июня, Департамент Энергии США (DOE) обсуждал свои планы по приведению в исполнение правила 13 SEER (Сезонная энергетическая эффективность) после окончания действия правила 12 SEER и как его применение повлияет на рынки.
The government rejected recommendations to implement a moratorium on the use of the death penalty; repeal legislation providing for corporal punishment; allow collective bargaining and the right to strike; and introduce legislation that would prohibit discrimination and ensure gender equality. Правительство отказалось выполнить рекомендации по введению моратория на применение смертной казни; отменило закон, предусматривающий телесные наказания; разрешило заключение коллективных трудовых договоров и дало право на забастовку; а также приняло закон, нацеленный на запрет дискриминации и обеспечение гендерного равенства.
UNDP human resources strategies would strengthen the accountability of management to utilize the talents and competencies of its female staff, to implement more effectively its gender-balance policy, and to attract and to retain women in its organization. Стратегия ПРООН в области людских ресурсов нацелена на усиление ответственности руководителей за применение способностей и компетентности сотрудниц Программы, за более эффективное осуществление ее политики в области достижения гендерного равновесия и за привлечение женщин в Организацию и сохранение их в ее кадровом составе.
For example, the Government has decided to implement new programmes which include the introduction of audio-visual educational materials, improving the teacher-pupil ratio, making higher education available to all and the mass introduction of computers at all levels of education. Так, например, было принято решение начать осуществление новых программ, направленных на внедрение учебных аудиовизуальных средств, сократить число учеников на одного преподавателя, а также придать универсальный характер высшему образованию и, в частности, обеспечить массовое применение компьютеров на всех уровнях образования.
One speaker noted that it might be useful to establish a specialized bilingual prosecution service for indigenous matters, which could implement constitutional provisions recognizing indigenous justice, promoting alternatives to imprisonment and applying community sanctions. Один из ораторов отметил возможную полезность создания специальных двуязычных прокурорских служб по делам коренного населения, которые обеспечивали бы осуществление конституционных положений, признающих распространенные среди коренного населения методы правосудия и поощряющих применение альтернатив тюремному заключению и общественных мер наказания.
It was also observed that such an approach could have another unintended result, namely that a State might not need to implement the registration-related recommendations of the Guide, a result that could undermine the Guide. Было также отмечено, что такой подход может непреднамеренно привести и к другому результату, а именно к выводу о том, что государствам, возможно, не требуется обеспечивать применение рекомендаций Руководства, касающихся вопросов регистрации, а такое понимание будет идти вразрез с Руководством.
A challenge for many States parties with Article 4 obligations is to develop and implement national strategic plans that apply context-relevant and up-to-date survey and land release methods. для многих государств-участников, имеющих обязательства согласно статье 4, задача состоит в разработке и осуществлении национальных стратегических планов, предусматривающих применение соответствующих контексту и обновленных методов обследования и зачистки территории;
(a) Non-judicial authorities must take the necessary steps to implement those provisions of the Convention that are not self-executing, i.e. whose implementation requires supplementary measures to be taken; а) несудебные органы обязаны принимать необходимые практические меры, когда положения Конвенции не имеют прямого применения в рамках национального законодательства, т.е. их применение требует принятия дополнительных мер;
The Board continues to note problems with the implementation of HACT at the country level in UNICEF and UNFPA, and cautions against any expectation that the revised framework will be any easier to implement in practice. Комиссия вновь отмечает проблемы с применением согласованного подхода к переводу денежной наличности на страновом уровне в ЮНИСЕФ и ЮНФПА и предупреждает об отсутствии оснований ожидать, что применение пересмотренного подхода на практике будет сопряжено со сколь-нибудь меньшими трудностями.
Based on this, it would appear to be appropriate to implement the extended test interval for such cylinders from the date of the last periodic inspection, if the requirements for the extended period have already been met since then. Исходя из этого, представляется целесообразным начать применение увеличенных интервалов между испытаниями для таких баллонов с даты последней периодической проверки, если требования, необходимые для увеличения интервала между испытаниями, соблюдаются начиная с этой даты.
Implement international rules and standards Применение международных правил и стандартов
Preparation of regulations and executive orders designed to supplement and implement the provisions of the Labour Code as it applies to child labour; разработка положений и правил, дополняющих и обеспечивающих практическое применение положений закона о трудовых отношениях в области организации детского труда;
(b) To develop and implement alternative measures to reduce the use and length of pre-trial detention and other custodial sentences; Ь) разработать и осуществить альтернативные меры, призванные обеспечить более редкое применение предварительного заключения и вынесение приговоров, предусматривающих содержание под стражей, а также снизить продолжительность такого заключения или содержания;
In India, a pilot project to implement a prison visitors' programme and a rights monitoring campaign designed to discourage the use of detention and to expedite trials, has reduced the number of persons detained while awaiting trial.b Осуществление в Индии экспериментального проекта по реализации программы посещения тюрем и проведению кампании по контролю соблюдения прав, призванного создать условия, не поощряющие применение практики содержания под стражей, и ускорить судопроизводство, привело к сокращению численности лиц, содержащихся под стражей в ожидании судаЬ.
The COMESA Treaty, inter alia, embraces the concept of multi-speed development pegging implementation of programmes on the fastest moving members and provides for both enforceability of common decisions and sanctions against a member that deliberately and persistently does not comply with or implement agreed decisions. 8 Договор об ОРВЮА охватывает, в частности, концепцию развития различными темпами с ориентацией в осуществлении программ на наиболее быстро продвигающихся вперед членов и предусматривает обеспечение выполнения общих решений и применение санкций в отношении тех членов, которые намеренно или постоянно не соблюдают или не выполняют согласованные решения 8/.
The decision of the European Union to implement IAS/IFRS for all EU-listed companies from 1 January 2005 has brought greater international convergence of financial reporting. оценка на основе экономической стоимости и реальной стоимости; е) применение балансового подхода; f) возрастание профессиональной "оценки" при измерении и раскрытии информации;