Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Implement - Применение"

Примеры: Implement - Применение
With regard to malaria, the organization referred to its policy to implement ACT in all its programmes. Что касается малярии, то организация отметила свою политику, направленную на применение КТА и всех ее программ.
Develop and implement models of community-based child protection systems in emergencies. Разработка и применение моделей общинных систем защиты детей в условиях чрезвычайных ситуаций.
Having to implement measures without having participated in their elaboration requires, as a minimum, transparency. Применение тех или иных мер без участия в их выработке требует, по меньшей мере, транспарентности.
Define and implement procedures in regard to project management Обеспечить определение и применение надлежащих процедур управления проектами
During the biennium, UNODC continued to implement its integrated approach to strategic programme development, a major business transformation project designed to align its global and regional priorities. В отчетном двухгодичном периоде ЮНОДК продолжал применение своего комплексного подхода к разработке стратегических программ, представляющего собой крупный проект по перестройке хозяйственной деятельности, призванный обеспечить увязку его глобальных и региональных приоритетов.
Sweden is continuing its efforts to guarantee human rights and to implement the key conventions on human rights that it has ratified. Швеция продолжает усилия, направленные на обеспечение гарантий прав человека и применение основных конвенций по правам человека, которые она ратифицировала.
(b) Municipal and departmental authorities implement basic administrative and financial procedures; Ь) применение властями на уровне муниципалитетов и департаментов основных административных и финансовых процедур;
The State party should ensure that police and gendarmerie officers effectively implement the provisions of the current Code of Criminal Procedure relating to the length of police custody. Государству-участнику следует обеспечить реальное применение сотрудниками полиции и жандармерии положений действующего Уголовно-процессуального кодекса, которые касаются задержания.
It does not, however, make assumptions about the standards or technologies used to implement the model. В то же время в модели не высказывается никаких предположений о том, на основе каких стандартов или технологий должно обеспечиваться ее применение.
With regard to this problem, the experts from the United Kingdom proposed the amendment of 6.8.2.7, making it mandatory to implement existing standards. В связи с этой проблемой эксперты от Соединенного Королевства предложили изменить пункт 6.8.2.7 таким образом, чтобы обеспечить обязательное применение существующих стандартов.
It is therefore in the prime interest of LLDCs to promulgate and implement internationally accepted and binding rules for international trade. Поэтому продвижение и применение на практике признанных на международном уровне и обязательных правил международной торговли отвечает жизненно важным интересам НВМРС.
We note also that other countries that are not on the agenda of the Security Council have volunteered to implement the monitoring and reporting mechanism. Мы также отмечаем, что другие страны, вопрос о которых не стоит в повестке дня Совета Безопасности, добровольно согласились на применение механизма наблюдения и отчетности.
On the basis of that regulation, the Ministry of the Economy, Finance and Industry is required to implement the financial measures imposed against the Taliban of Afghanistan. На основании этого постановления министерству экономики, финансов и промышленности поручено обеспечить применение финансовых мер в отношении движения «Талибан» в Афганистане.
It should also encourage States to enact and implement environmental legislation and remind them of the principles embodied in the Rio Declaration concerning international partnership and cooperation in good faith. Кроме того, необходимо, чтобы она стимулировала провозглашение и применение государствами законов об охране окружающей среды и напоминала им о принципах Рио-де-Жанейрской декларации, касающихся международного партнерства и добросовестного сотрудничества.
To that end, States must adopt and implement appropriate legislation to combat money laundering. Для этого государствам надлежит принять соответствующие законодательные нормы, предусматривающие борьбу против "отмывания денег", и обеспечить их применение.
CEDAW recommended that Angola implement temporary special measures aimed at achieving substantive equality of women with men and encourage their use in both the public and private sectors. КЛДЖ рекомендовал Анголе применять временные специальные меры, направленные на достижение реального равенства между женщинами и мужчинами, и поощрять их применение как в государственном, так и в частном секторах.
The Process Design can designate the Business Service that will implement the Process Method at the time of execution. В рамках этой структуры может быть выбрана производственная услуга, которая будет обеспечивать применение метода процесса.
It will be easier to implement and consequently better accepted. Это облегчит применение соответствующих положений и позволит добиться их более широкого признания.
There is an urgent need to implement comprehensive regulations on the use of all MOTAPM, whether used by States or by NSAs. Экстренно необходимо реализовать всеобъемлющие регламентации на применение всех НППМ, кто бы их ни применял - государства или НГС.
The Colombian Government will do its utmost to implement fully the legal provisions concerning the human rights education of Colombian children and youth. Правительство страны приложит все усилия, с тем чтобы обеспечить надлежащее применение юридических норм, касающихся обучения колумбийских детей и юношей вопросам прав человека.
Applying the TCDC modality is the obligation of those who design and implement projects and the message has been brought home to all staff. Применение механизма ТСРС является обязанностью тех, кто разрабатывает и осуществляет проекты, что было доведено до сведения всего персонала.
His country had ratified the Convention on Biological Diversity in 1993 but was not yet in a position to implement it. В 1993 году Беларусь ратифицировала Конвенцию по биологическому разнообразию, однако страна еще не в состоянии обеспечить ее применение.
Therefore, Member States must agree on new measures and on ways and means to implement the existing provisions. Отсюда вытекает необходимость того, чтобы государства-члены определили новые меры и средства, обеспечивающие применение действующих положений.
However, their success depends on strong and innovative institutions that can implement and enforce the mechanisms. Однако их успешное применение зависит от наличия эффективных новых учреждений, которые могли бы создавать такие механизмы и обеспечивать их функционирование.
By doing so, it would clearly demonstrate its determination to implement the Convention to the full. Сделав такое заявление, оно наглядно продемонстрирует свое стремление обеспечить полномасштабное применение положений Конвенции.