Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Implement - Применение"

Примеры: Implement - Применение
The content management system would implement a suite of tools to enable more efficient management of content, applications, infrastructure and comply with the World Wide Web Consortium guidelines on accessibility for disabled persons. Система обновления содержания веб-сайта обеспечит практическое применение ряда инструментов, позволяющих добиться более эффективного обновления содержания, использования прикладных программ и инфраструктуры, а также соблюдения руководящих принципов Консорциума «Всемирная паутина», касающихся обеспечения доступности для инвалидов.
The Integrated Environmental Assessment Community Platform includes an eight-volume online training manual on integrated environmental assessment, including aspects such as data and indicators, scenarios and the use of integrated environmental assessment to implement national and sectoral development policies. Платформа комплексной экологической оценки на уровне общин включает размещенное на интернете восьмитомное учебное пособие по комплексной экологической оценке, охватывающее такие аспекты, как данные и показатели, сценарии и применение комплексной экологической оценки для проведения политики развития на национальном и отраслевом уровне.
Relevant measures include both policies, programmes and laws to prevent violence, as well as the use of criminal law and law enforcement to deter and bring perpetrators to justice to effectively implement the legislation and policies. Необходимые меры включают как политику, программы и законодательство в области предупреждения насилия, так и применение уголовного законодательства и деятельность правоохранительных органов в целях обеспечения эффективного осуществления законодательства и политики посредством пресечения насилия и привлечения виновных к судебной ответственности.
The Ministry provided comprehensive information online on how to organize, implement and evaluate such school policies. Among the information provided were detailed templates of school policies that might also be of use for other countries interested in promoting ESD school plans. Министерство предоставляет всеобъемлющую информацию в режиме онлайн по вопросам подготовки, осуществления оценки такой школьной политики, включая подробные типовые методики разработки школьной политики, которые могут также найти применение в других странах, заинтересованных в пропаганде школьных планов по проблематике ОУР.
(b) In Switzerland, farmers may commit to a resource efficiency programme to implement nutrient balance restrictions for a period of six years, as well as to the continuation of the new approach beyond that term; Ь) в Швейцарии сельхозпроизводители могут взять на себя обязательства по программе эффективного использования ресурсов в целях практического применения ограничений по балансу питательных веществ в течение шести лет, а также продолжить применение нового подхода в последующий период;
CEDAW was concerned about the increase in human trafficking and called on Azerbaijan to enforce legislation on trafficking; implement the action plan to combat human trafficking; investigate, prosecute and punish traffickers; and address the root causes of trafficking. КЛДЖ выразил озабоченность по поводу дальнейшего распространения торговли людьми и призвал Азербайджан обеспечить применение законодательства в области борьбы с торговлей людьми; осуществлять план действий по борьбе с торговлей людьми; расследовать, привлекать к судебной ответственности и наказывать торговцев людьми; и ликвидировать основные причины торговли людьми.
The Security Council further reminds all parties in Somalia, including all members of the TFIs, as well as all Member States, of their obligation to implement and enforce the arms embargo imposed by the Security Council under Resolution 733 (1992). Совет Безопасности далее напоминает всем сторонам в Сомали, в том числе всем членам ПФИ, а также всем государствам-членам, об их обязанности осуществлять и обеспечивать применение эмбарго на поставки оружия, введенного резолюцией 733 (1992) Совета Безопасности.
This means, inter alia, that the SMA shall facilitate, follow up and inform on the application of the maritime security measures and coordinate, implement and monitor the application of the security measures in respect of ships and port facilities. В частности, это означает, что ШМА будет содействовать применению мер в области морской безопасности, следить за их реализацией и информировать об этом и координировать, обеспечивать и контролировать применение этих мер в отношении судов и портовых сооружений.
Work to be undertaken: To develop and implement norms and standards, and to harmonize legislation, regulations and policies in the field of energy in order to promote sustainable energy development, such as: Предстоящая работа: Разработка и практическое применение норм и стандартов и гармонизация законодательства, нормативных положений и политики в области энергетики в целях содействия устойчивому развитию энергетики, а именно:
(c) Develop and implement national plans for waste management that take advantage of, and give priority to, waste reuse and recycling; с) разработку и осуществление национальных планов в области обработки и удаления отходов, которые бы основывались на концепции утилизации и повторного использования отходов и обеспечивали ее применение на практике;
How do the national courts implement those non-self-executing articles, particularly those aimed at prohibiting the financing, planning, facilitating and commission of terrorist acts and those which address obligations which States must incorporate into their domestic legislation? Как осуществляется применение этих статей национальными судами, в частности тех из них, которые запрещают финансирование, планирование, поддержку и совершение актов терроризма, а также тех, которые касаются возложенного на государства обязательства включать их в свои внутренние законодательства?
(a) To develop and implement the consumer price and producer price index manuals, including revising the electronic versions of the manuals; а) разработку и применение руководств по индексам потребительских цен и индексам цен производителей, включая пересмотр вариантов этих руководств в электронной форме;
140.185. Implement its legislation to protect whistle-blowers in a transparent, consistent and unbiased manner (Australia); 140.185 обеспечивать транспарентное, последовательное и беспристрастное применение своих законов о защите разоблачителей (Австралия);
Implement advanced, environmentally-sound technologies with lower specific fuel consumption; Применение передовых экологически рациональных технологий с меньшим удельным потреблением топлива
Implement domestic laws and international conventions concerning women's participation in decision-making through sensitization and training; Применение национальных законов и международных конвенций в области участия женщин в принятии решений посредством повышения осведомленности и профессиональной подготовки;
Implement effective compliance and enforcement measures to assure conformity with applicable legal requirements; Ь) применение эффективных мер обеспечения соблюдения и проведения в жизнь в целях обеспечения соответствия применимым правовым нормам;
Implement integrated resource management approaches that incorporate disaster risk reduction, including structural and non-structural measures, such as integrated flood management. Применение комплексных подходов к управлению ресурсами, включающих требования уменьшения опасности бедствий, в том числе меры структурного и неструктурного характера, например комплексные меры борьбы с наводнениями.
In the statement, the Council reminded the Member States of their obligation to implement and enforce the arms embargo imposed by the Security Council in its resolution 733 and expressed its intention urgently to consider how to strengthen the effectiveness of the arms embargo. В своем заявлении Совет напомнил государствам-членам о их обязанности осуществлять и обеспечивать применение эмбарго на поставки оружия, введенного резолюцией 733 Совета Безопасности, и выразил свое намерение незамедлительно рассмотреть пути повышения эффективности эмбарго на поставки оружия.
They must determine whether current rules and practices are applicable and sufficient to protect consumers, particularly in the area of electronic commerce; if they are not, they must develop and implement effective and practicable consumer protections. Им следует выяснить, являются ли существующие нормы и практика применимыми и достаточными для защиты прав потребителей, в особенности в области электронной торговли; если это не так, то им следует разработать и обеспечить применение эффективных и практических механизмов защиты прав потребителей.
The Committee requests the State party to effectively implement the National Plan of Action against Trafficking in Human Beings and to ensure that the Law to Fight against Trafficking in Persons is fully enforced, in particular by effectively prosecuting and punishing offenders. Комитет просит государство-участник обеспечить эффективное осуществление Национального плана действий по борьбе с торговлей людьми и применение в полном объеме положений Закона о борьбе с торговлей людьми, в том числе путем эффективного преследования и наказания правонарушителей.
In the absence of specific provisions to implement article 14, paragraph 1, of the Convention, reference may be made to the following general articles of the Code of Criminal Procedure: С учетом отсутствия специальных положений, обеспечивающих осуществление пункта 1 статьи 14 Конвенции, надлежит выделить следующие имеющие общее применение статьи Уголовно-процессуального кодекса:
In relation to the incorporation of international treaties into domestic legal systems, civil-law countries relied on the direct applicability of a treaty provision when it was self-executing, while common-law countries were generally required to enact domestic legislation to implement the provision. Что касается включения положений международных договоров во внутригосударственную правовую систему, то страны гражданского права полагаются на прямое применение договорных положений, обладающих исполнительной силой, тогда как в странах общего права для осуществления положений обычно требуется принятие внутреннего законодательства.
States that chose to abolish the death penalty or implement a moratorium on its use as well as those States that chose to retain the death penalty were acting within their sovereign right and in accordance with international law. Государства, решившие отменить смертную казнь или ввести мораторий на ее применение, как и государства, предпочитающие сохранить смертную казнь, действуют в рамках своих суверенных прав и в соответствии с нормами международного права.
(b) Finalize and implement national legislation and policies for sustainable safe water supplies and sanitation, with a view to increasing access to sufficient safe drinking water and providing adequate sanitation, in particular on the outer islands; Ь) доработать и обеспечить применение национальных нормативных актов и политики по организации устойчивого снабжения безопасной питьевой водой и санитарными услугами с целью расширения доступа к достаточному количеству безопасной питьевой воды и надлежащим санитарным услугам, в частности на удаленных островах;
Hence, a reshaping of the Bretton Woods institutions is essential, so that they will implement and ensure the implementation of economic, social and cultural rights and individual and collective rights, in keeping with the decisions taken by the United Nations; Таким образом, существует необходимость в перестройке бреттонвудсских учреждений, с тем чтобы они применяли и обеспечивали применение экономических, социальных и культурных прав, будь то индивидуальных или коллективных, в соответствии с решениями, принятыми Организацией Объединенных Наций.