Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Implement - Применение"

Примеры: Implement - Применение
(c) To implement a multidisciplinary technology for addressing the problems created by the disease; с) применение междисциплинарного подхода к рассмотрению проблемы болезни Шагаса;
Participants agreed that the most important aspect was to implement Principle 10 across the world and that the modality of such implementation might vary depending on local circumstances. Участники согласились с тем, что наиболее важным аспектом является применение принципа 10 во всем мире и что условия такого применения могут варьироваться в зависимости от обстоятельств на местах.
Treaty bodies continued to develop, improve and implement new working methods, such as establishing the list of issues prior to reporting (LOIPR). Договорные органы продолжили разработку, совершенствование и применение таких новых методов работы, как составление перечней вопросов до представления докладов (ПВДПД).
(b) implement procedures to exchange information with the databases of other States parties and the subregional database created by the ECCAS Secretariat Ь) Применение процедур обмена информацией с базами данных других государств-участников и субрегиональной базой данных, созданной Генеральным секретариатом ЭСЦАГ
Research shows that universal social protection systems are effective in reducing vulnerability and it is possible to implement such systems in most developing countries with a modest increase of budgetary resources. Исследования показывают, что универсальные системы социальных гарантий являются эффективными в отношении снижения уровня социальной уязвимости и что применение таких систем возможно в большинстве развивающихся стран при небольшом увеличении бюджетных средств.
The group considered that it should be mandatory to implement budgets on a national level, with a clear target for improving the environmental performance over time. Группа пришла к выводу, что применение балансов на национальном уровне должно быть обязательным с четкой целью улучшения результативности экологической деятельности с течением времени.
Treaty bodies continued to develop, improve and implement new working methods and, in some cases, amended their rules of procedure. Договорные органы продолжили разработку, совершенствование и применение новых методов работы и в ряде случае внесли изменения в свои правила процедуры.
B. Formulate and implement supportive policies and appropriate В. Создание и применение политики поддержки
The Organization is thus well-placed to implement similar projects in remote rural locations in developing countries using these technologies to provide sustainable and commercially viable solutions for power generation and industrial applications on a decentralized basis. Поэтому Организация имеет все возможности для реализации аналогичных проектов в отдаленных сельских районах развивающихся стран с использованием этих технологий для обеспечения устойчивых и коммерчески жизнеспособных вариантов производства электроэнергии и ее применение в промышленности на децентрализированной основе.
Effectively establish and implement rules and laws for the defence, protection and conservation of the rights of Mother Earth; Разработать и обеспечить эффективное применение норм и законов для защиты, укрепления и сохранения прав Матери-Земли;
(b) develop, implement and enforce national laws and policies; Ь) производит разработку, осуществление и применение национальных законов и директив;
The aims and objectives of the organization are to utilize the accumulated professional experiences of its members to support developing countries and implement their priority programmes and projects. Целями и задачами организации является применение объединенного профессионального опыта ее членов для оказания поддержки развивающимся странам и осуществления их приоритетных программ и проектов.
The communicant alleged general failure by Spain to implement several provisions of the Convention, including through a failure to enforce domestic legislation. Автор сообщения указывает на общее несоблюдение Испанией ряда положений Конвенции, в том числе в результате неспособности обеспечить применение норм внутреннего законодательства.
Taking into account the capabilities and resources of the Committee, the Consultation Process aims to offer effective tailor-made advice to implement and apply the Protocol's provisions. З. С учетом своих возможностей и ресурсов Комитет в рамках процесса консультаций стремится предложить эффективные индивидуальные решения, направленные на осуществление и применение положений Протокола.
Even under such challenging conditions, sound security principles and practices enabled the United Nations to safely implement programmes, including emergency relief programmes, to support communities in need. Даже в столь проблемных условиях применение разумных принципов и практики в области безопасности позволило Организации Объединенных Наций безопасно осуществлять программы, в том числе в сфере чрезвычайной помощи, в поддержку нуждающихся общин.
In recent years much effort is put throughout the world to implement a concept of sustainable urban growth and compact city model. В последние годы во всем мире прилагались большие усилия, направленные на реализацию концепции устойчивого роста городов и применение моделей компактного города.
For that reason, Governments were encouraged to review their national requirements and to implement measures to ensure that such substances were used solely for pain relief. Поэтому правительствам было настоятельно рекомендовано пересмотреть свои внутренние потребности и принять необходимые меры, с тем чтобы обеспечить применение таких веществ исключительно для обезболивания.
(b) Effectively implement the ban on corporal punishment in all settings; Ь) обеспечить эффективное осуществление запрета на повсеместное применение телесных наказаний;
Most States have legislation in place to implement the aviation security standards and practices specified in the relevant annexes to the Convention on International Civil Aviation. В большинстве государств существует законодательство, призванное обеспечивать применение норм и практических методов обеспечения авиационной безопасности, изложенных в соответствующих приложениях к Конвенции о международной гражданской авиации.
Existing arrangements regarding ICT activities do not provide a coherent strategy and make it difficult to identify all ICT assets, develop and enforce standard methodologies and implement Organization-wide systems. Существующие процедуры в области деятельности по развитию ИКТ не обеспечивают внятной стратегии и затрудняют выявление всех преимуществ ИКТ, разработку и применение стандартных методологий и внедрение общеорганизационных систем.
Some States have highlighted problem issues with certain paragraphs of the model treaty which made it difficult to utilize it at the bilateral level or implement it at the national level. Некоторые государства указали на проблемные вопросы в связи с некоторыми пунктами типового договора, которые делают затруднительным его использование на двустороннем уровне или применение на национальном уровне.
He further indicated that the United States of America abstained as it is not in a position to implement the UN GTR within a year due to resource constraints (according to the rules of the 1998 Agreement). Он далее указал, что Соединенные Штаты Америки воздержались при голосовании, поскольку ввиду ограниченности ресурсов они будут не в состоянии обеспечить применение ГТП ООН в течение года (согласно положениям Соглашения 1998 года).
Advise its authorities to implement the Convention directly where the extradition request includes various related offences, some of which are not extraditable owing to the stipulated minimum punishment (art. 44(3)). Рекомендовать властям обеспечить непосредственное применение Конвенции, если просьба о выдаче включает в себя несколько смежных преступлений, часть которых не может повлечь выдачу в силу установленной законом минимальной меры наказания (ст. 44 (3)).
While welcoming the 2009 Law on Intercountry Adoption, CRC urged Cambodia to adopt regulations to implement it; ensure strict follow-up controls with regard to international adoption and prosecute those involved in illegal adoptions. Приветствуя принятый в 2009 году Закон о межгосударственном усыновлении/удочерении, КПР настоятельно рекомендовал Камбодже принять подзаконные акты, регулирующие применение этого закона; обеспечить строгий и последующий контроль в отношении международных усыновлений/удочерений и привлекать к уголовной ответственности лиц, причастных к незаконным усыновлениям/удочерениям.
79.39. Introduce and implement a comprehensive legal framework that protects women and girls against all forms of gender-based violence (Norway); 79.39 обеспечить создание и применение комплексной нормативно-правовой системы защиты женщин и девочек от любых проявлений гендерного насилия (Норвегия);