| Criminal liability for torture is regulated in the bill to implement the Convention against Torture. | Вопросы уголовной ответственности за применение пыток регулируются Законом об осуществлении Конвенции против пыток. |
| For example, the Committee had not been informed of any specific legislation designed to implement article 4. | Например, Комитету не была представлена информация о каких-либо конкретных законодательных мерах, имеющих своей целью обеспечить применение положений статьи 4 Конвенции. |
| In case of defined surplus equipment, the incumbent will recommend and initiate the proper disposal method and implement the correct procedure. | В случае излишнего имущества этот сотрудник будет рекомендовать надлежащий метод удаления, обеспечит его применение и будет добиваться выполнения при этом правильной процедуры. |
| Fiji proposed modification of paragraph 16 to make direct reference to the use of penal sanctions for any party failing to implement an agreement. | Предложенное Фиджи изме-нение пункта 16 предполагает прямую ссылку на применение уголовных санкций в отношении любой стороны, в случае невыполнения соглашения. |
| The organizations were requested to indicate the possibility of their participating in activities to implement proposals of the Secretary-General with the use of space applications. | Организациям было предложено сообщить о возможности их участия в мероприятиях по реализации предложений Генерального секретаря, предусматривающих применение космической техники. |
| That Convention merely required States to implement conventions and provided that a State could not invoke national legislation to avoid implementing a convention. | Конвенция всего лишь требует от государств соблюдения международных договоров и не допускает применение национальных законов в целях уклонения от выполнения договора. |
| Applying SEA to implement Local Environmental Action Plans in South Caucasian cities | Применение СЭО для реализации планов действий в области окружающей среды на местах в городах Южного Кавказа |
| European Union legislation is often necessary to implement restrictive measures with a view to ensuring their uniform application by economic operators in all Member States. | Зачастую для осуществления ограничительных мер требуется принятие законодательных актов Европейского союза с тем, чтобы обеспечить их единообразное применение экономическими субъектами во всех государствах-членах. |
| The challenge is however to effectively implement and enforce legal provisions. | Вместе с тем проблему представляют эффективное осуществление и практическое применение законодательных положений. |
| The Working Group will then implement a prototype to demonstrate the use of those integrated technologies for disaster response. | Завершив работу над моделью, Рабочая группа создаст прототип, призванный продемонстрировать применение этих интегрированных технологий при ликвидации последствий катастроф. |
| HRW further recommended that Tunisia implement crowd-control techniques aimed at minimizing the use of force. | ХРУ также рекомендовала Тунису использовать методы управления толпой, направленные на сведение к минимуму применение силы. |
| Global Initiative recommended undertaking measures to implement the law and eliminate corporal punishment in practice. | Глобальная инициатива рекомендовала принять меры, обеспечивающие применение Закона и ликвидацию телесных наказаний на практике. |
| The Pollution Control Act and the Pollution Regulations also implement this provision. | Закон о борьбе с загрязнением и Правила борьбы с загрязнением также обеспечивают применение этого положения. |
| In the sustainable energy field, ICT applications have made it possible to achieve new political objectives and implement new policies. | В области устойчивой энергетики применение ИКТ позволило достичь новых политических целей и осуществлять новую политику. |
| Hence, a global fuel tax may be difficult to implement given the international dimension. | Поэтому практическое применение глобальной системы топливного налога может оказаться трудной задачей из-за ее международных аспектов. |
| Using multifaceted space tools, States could make development decisions about various cross-cutting issues and implement action mandated at the global level. | Применение разнообразных космических технологий помогает государствам при принятии решений по различным вопросам сквозного характера и осуществлении деятельности, санкционированной на глобальном уровне. |
| The CEDAW Committee's 2006 Concluding Comments in paragraph 19 recommend Australia fully and consistently implement and enforce laws on violence against women. | В пункте 19 заключительных замечаний КЛДЖ от 2006 года Австралии рекомендуется в полной мере и последовательно принимать законы по борьбе с насилием в отношении женщин и обеспечивать их применение. |
| In particular, capital account regulations may be particularly difficult to implement in countries with a large derivatives market, since speculators can often use this market to circumvent restrictions. | В частности, особенно затруднено практическое применение положений, регулирующих счета движения капитала, в странах с развитым рынком производных инструментов, так как спекулянты зачастую используют этот рынок для обхода ограничений. |
| It would be a considerable step forward if States were to actively apply and implement the IAEA recommendations nationally and declare such intent publicly. | Значительным шагом вперед явилось бы активное применение и выполнение государствами рекомендаций МАГАТЭ на национальном уровне и публичное объявление ими о намерении делать это. |
| 135.7 Promulgate and implement specific laws to punish violence against women (Costa Rica); | 135.7 принять и осуществлять специальные законы, карающие применение насилия в отношении женщин (Коста-Рика); |
| The Committee established a task team mandated to create a more comprehensive list of good practices which will enable members to better implement the principles. | Комитет учредил целевую группу, которой поручено составить более всеобъемлющий перечень передовой практики, применение которой позволит членам реализовывать принципы более эффективно. |
| Please provide detailed information on measures taken to implement the law on protection against domestic violence enacted in May 2011, especially articles 8 and 15 thereof. | Просьба представить развернутую информацию о мерах, направленных на применение положений закона о защите от бытового насилия, принятого в мае 2011 года, особенно его статей 8 и 15. |
| Furthermore, it establishes a complaints procedure and ensures that public officials who do not implement the measures ordered by the mechanism will be legally sanctioned. | В дополнение к этому им устанавливается процедура рассмотрения жалоб и обеспечивается применение правовых санкций к государственным должностным лицам, которые не выполняют мер, предписанных соответствующим механизмом. |
| CRC urged Burkina Faso to explicitly prohibit corporal punishment by law, and implement recommendations of the UN Study on violence against children. | КПР настоятельно призвал Буркина-Фасо конкретно запретить в законодательном порядке применение телесных наказаний и выполнить рекомендации, содержащиеся в Исследовании Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей. |
| The use of GIS should be increased, and capacity at the local level should be increased to implement the guidelines. | Необходимо расширить применение ГИС и местного потенциала для осуществления этих руководящих принципов. |