I hoped we would find our answers another way, but my illness has progressed more rapidly than I expected. |
Я надеялся получить ответы другим способом, но моя болезнь прогрессирует быстрее, чем я думал. |
I have seen how debilitating an illness can be. |
Я видел, как изнурительна может быть болезнь. |
Mental disorder is just another illness. |
Психическое расстройство - это просто болезнь. |
It's your illness, Sren. |
Северин, это всё твоя болезнь. |
Brain tissue's like any other part of the body, it swells in response to injury or illness. |
Ткани мозга, как и любая другая часть тела, набухает в ответ на травму или болезнь. |
My first instinct was to keep his illness hidden. |
Моим первым порывом было сохранить в тайне его болезнь. |
It is difficult to determine where [the author's] illness ends and her malicious behaviour begins as they are intertwined. |
Тяжело определить, где заканчивается болезнь [автора] и начинается злонамеренное поведение, поскольку они весьма тесно взаимосвязаны. |
The author's illness does not require the same level of treatment and support as the terminal situation of the applicant in D. v. United Kingdom. |
Болезнь автора не требует такого же уровня лечения и поддержки, как терминальное состояние заявителя в деле Д. против Соединенного Королевства. |
Have you ever had any serious illness? |
У тебя когда-нибудь была серьёзная болезнь? |
infidelity... money, long illness. |
Измена. Деньги. Долгая болезнь. |
There's a sickness, seriously, an illness out there that produces this kind of... |
Это какое-то заболевание, болезнь, которая провоцирует такое поведение... |
And every day, when I arrived to work, Teddy, despite his illness, showed me more kindness than anyone ever has. |
Когда я приезжала на работу, Тедди, несмотря на болезнь, Показывал мне доброты больше, чем у кого-либо. |
This guy have a terminal illness or something? |
у него была смертельная болезнь или еще от что-нибудь? |
Do they think the illness could spread? |
По их мнению, болезнь может распространиться? |
You seem to have changed your mind about her illness masking her guilt. |
Похоже, ты уже не думаешь, что её болезнь маскирует её вину. |
I inherited this illness from my father, but I'm afraid I'm passing it on to my son. |
Я унаследовал эту болезнь от моего отца, но я боюсь, что передам это моему сыну. |
Of course, that would require an illness that could wipe them all out before anyone even knew they were sick. |
И тут, конечно, нужна болезнь, которая убьет их всех до того, как кто-нибудь поймет, что они больны. |
Will this illness bring me to my knees? |
Поставит ли меня моя болезнь на колени? |
His ongoing illness must be a strain on you, my dear, and indeed, on all of Salem. |
Его продолжительная болезнь, должно быть, очень волнует вас, дорогая, и, конечно, всех в Салеме. |
In July 1871, she suffered from congestion in her lungs, an illness severe enough to appear in the Court Circular, which announced that her illness caused "much anxiety to members of the royal family". |
В июле 1871 года она страдала от застоя в лёгких, и болезнь оказалась настолько серьёзной, что общество потребовало объяснений, и двор вынужден был выпустить циркуляр, в котором объявил, что болезнь принцессы вызвана «большими волнениями за членов королевской семьи». |
You think she wants to feel responsible for her daughter's illness? |
Вы думаете, она хочет чувствовать вину за болезнь ее дочери? |
You mean, the illness is affecting his personality? |
Вы имеете ввиду, что болезнь влияет на его характер? |
Martha lives in a home, sinking in the isolation of her illness. |
Марта живёт в пансионате, и всё глубже погружается в свою болезнь. |
The illness is less in her body than in her heart. |
Болезнь скорее в ее сердце, чем в теле. |
I've been meaning to get it checked, but, as you can see, my son's illness is a full-time job. |
Я все собиралась пойти провериться, но, как видите, болезнь моего сына требует постоянного внимания. |