Similarly, illness rates among the inhabitants of mildly contaminated areas are higher than those of the overall population. |
Заболеваемость среди жителей районов, подвергшихся незначительному загрязнению, также выше по сравнению с соответствующими средними показателями. |
Second, the incidence of illness may be higher because of increased exposure to risk factors, both physical and psychological. |
Во-вторых, заболеваемость может повыситься в связи с большей подверженностью рискам - как физическим, так и психологическим. |
The main causes of child mortality are infectious illness and malnutrition factors. |
В структуре причин детской смертности преобладают инфекционная заболеваемость и факторы недоедания. |
With widespread disease and illness, worker productivity is drastically reduced. |
Высокая заболеваемость приводит к большим потерям производительности труда. |
(c) High incidence of illness and casualties; |
с) высокая заболеваемость и большие потери; |
As with the other groups in focus in this report, poverty, disability and illness, abuse, discrimination and underemployment can all increase vulnerability to homelessness. |
Как и в случае других групп, рассматриваемых в настоящем докладе, их уязвимость перед бездомностью может усиливать нищета, инвалидность и заболеваемость, злоупотребления, дискриминация и недостаточные возможности занятости. |
Maternal deaths, malnutrition and illness among females remain high in the poorest parts of the world, accompanied by an ever-increasing vulnerability to HIV/AIDS. |
В беднейших районах мира остаются на высоком уровне материнская смертность, нарушения питания и заболеваемость среди женщин, что сопровождается усилением их уязвимости от ВИЧ/СПИДа. |
Provision of safe drinking water and sanitation could reduce the amount of illness and death by as much as three quarters, depending on the disease. |
Снабжение качественной питьевой водой и нормальные санитарные условия могли бы уменьшить заболеваемость и снизить смертность от некоторых болезней на 75 процентов. |
During the last five years, for example, for 1995 to 2000, illness caused by basic infectious diseases decreased by more than two times. |
За пятилетний период, например, с 1995 года по 2000 год, заболеваемость основными инфекционными болезнями уменьшилась в два и более раза. |
Such children therefore have higher rates of illness and death, reduced cognitive ability and school performance, and lower adult productivity and lifetime earnings. |
Поэтому для таких детей характерна более высокая заболеваемость и смертность, пониженная когнитивная способность, плохая успеваемость в школе, сниженная производительность во взрослом возрасте и меньший общий доход на протяжении жизни. |
An employment strategy that includes a focus on access to health care is one that promotes employability, since illness is a major drain on growth and employment. |
Стратегия в области занятости с акцентом на охрану здоровья расширяет перспективы трудоустройства, поскольку заболеваемость является одним из важнейших факторов, сдерживающих рост и ограничивающих занятость. |
The IMCI approach, developed in collaboration with WHO, aims at reducing childhood deaths, illness and disability through interventions at the health facility, community and household levels, and for ECC. |
Метод КЛДБ, разработанный в сотрудничестве с ВОЗ, призван сократить детскую смертность, заболеваемость и инвалидность посредством вмешательств на уровне медицинских учреждений, общин и домашних хозяйств и посредством организации УРДВ. |
These Services are designed to promote health in infants and children, to prevent illness and disease and to monitor the progress and development of infants and children with a view to identifying and rectifying defects at an early stage. |
Эти элементы призваны содействовать улучшению здоровья детей всех возрастов, предупреждать заболеваемость и осуществлять контроль за ходом развития детей в целях своевременного выявления и исправления отклонений. |
For illness contracted during military service; |
заболеваемость в период прохождения воинской службы |
The nets reduce the number of bites, and the amount of illness, but they do not eliminate them. |
Благодаря сеткам сокращается количество укусов и заболеваемость, но они не предотвращают всех случаев заражения. |
Also, there are gender and ethnicity differences in illness and lifestyle factors that affect morbidity and mortality. |
Существуют также гендерные и этнические различия в факторах болезни и образа жизни, которые воздействуют на заболеваемость и смертность. |
Indian and Inuit communities also have higher rates of death and illness from unintentional injuries, violence and suicide. |
Кроме того, в общинах индейцев и инуитов отмечаются более высокая заболеваемость и смертность от бытовых травм, насилия и самоубийств. |
Respiratory illness has been shown to increase in surrounding communities. |
Повышенная заболеваемость респираторными заболеваниями отмечается также в близлежащих общинах. |
The local communities surrounding the cement plants regularly have the highest rates of respiratory illness in the area. |
В местных общинах, проживающих вблизи цементных заводов, постоянно отмечается самая высокая в районе заболеваемость респираторными болезнями. |
The impact on indigenous peoples, particularly children and women, was considerable, leading to physical, social, emotional and spiritual illness. |
Такие условия оказывают значительное воздействие на коренные народы, особенно на детей и женщин, обусловливая повышенную заболеваемость, а также социальные, нравственные и духовные недуги. |
Coal mining, cement manufacturing at limestone mining sites and other forms of mining cause high levels of respiratory illness, including silicosis and pneumoconiosis. |
Добыча угля, производство цемента в местах разработки месторождений известняка, а также другие виды деятельности, связанной с добычей полезных ископаемых, вызывают сильную заболеваемость респираторными болезнями, включая силикоз и пневмокониоз. |
Maternal morbidity is a complication or illness that arises during gestation, birth or the period after childbirth, which affects the woman's integrity, and physical or mental health. |
Материнская заболеваемость является осложнением или болезнью, которые возникают в ходе беременности, родов или в период после рождения ребенка и влияют на неприкосновенность, физическое или психическое здоровье женщин. |
Tobacco consumption increases the incidence of serious diseases, which impose a heavy financial burden on those persons who seek treatment and cannot work as a result of their illness. |
Табакопотребление увеличивает заболеваемость серьезными болезнями, ложащимися тяжким финансовым бременем на этих людей, когда они обращаются за медицинской помощью и не могут работать по причине нездоровья. |
Malaria continues to represent a significant impediment to the social and economic development of the world's poorest people through the direct cost of treating and preventing the illness and through lost productivity. |
Малярия по-прежнему представляет серьезное препятствие для социально-экономического развития беднейших слоев населения мира как ввиду того, что лечение и профилактика малярии влекут за собой прямые издержки, так и по той причине, что заболеваемость малярией ведет к снижению производительности труда. |
There are distinct fluctuations in the incidents of leukaemia from area to area but figures have not exceeded the peak levels for this illness in the years before the Chernobyl accident. |
Заболеваемость лейкемией по отдельным территориям имеет определенные колебания, однако показатели не превышали пиковые уровни заболеваемости в доаварийные годы. |