Illness frustrated his plans for the trip. |
Болезнь расстроила его планы на поездку. |
Illness took her in the end. |
В конце концов, болезнь её победила. |
Illness initially prevented his full participation in politics, but with his recovery in July 1889 he became Leader of the Opposition. |
Болезнь помешала его политической деятельности, но после выздоровления в июле 1889 года он стал лидером оппозиции. |
Illness took her in the end. |
Болезнь, в конце концов, её победила. |
Illness can be used to make others feel guilty. |
Болезнь нужна, чтобы другие чувствовали себя виноватыми. |
Illness isn't going to take that away. |
И болезнь у меня этого не отнимет. |
Illness is acceptable as a reason for being excused from attending court proceedings. |
Помимо этого, болезнь может рассматриваться как юридически обоснованное препятствие для продолжения судопроизводства. |
Illness, disobedience... contempt for our rules... |
Болезнь, ослушание... Несоблюдение наших правил... |
Illness among close relatives or a spouse's possibilities of integration, work, training or education are also to be considered personal circumstances that may make the other local council obliged to take over responsibility for the introduction programme. |
Болезнь близких родственников либо возможности для интеграции, трудоустройства, профессионального обучения или образования супруги должны также учитываться в качестве личных обстоятельств, которые могут заставить другой местный совет взять на себя обязательства, связанные с программой адаптации. |
WHENEVER THERE'S A FAMINE, OR WHENEVER THERE AN ILLNESS, A PESTILENCE THAT SWEEPS THROUGH, EVERYBODY SAYS, "THE CHRISTIANS TO THE LION," |
Если что-то не то случится, если наступит голод, если разразится болезнь или моровая язва все кричат: Христиан ко львам! |
Still, his illness increased. |
Но его болезнь всё равно продолжала расти. |
Crime is a terrible illness. |
У меня ужасная болезнь - "преступность". |
He cured my illness. |
Он излечил мою болезнь. |
Then the illness and the treatment stops. |
Затем болезнь и лечение прекратились. |
He knows illness well. |
Он знает, что такое болезнь. |
A sudden illness or a drowning. |
Внезапная болезнь или утопление. |
This illness has undermined me for weeks. |
Эта болезнь разрушала меня неделями. |
I could have a terminal illness. |
Возможно у меня неизлечимая болезнь. |
My illness is part of me. |
Моя болезнь - часть меня. |
This illness has loomed over us for a long time, |
Болезнь долго маячила на горизонте, |
Constance's illness requires a degree of regularity. |
Болезнь Констанции требует должной систематичности. |
Your illness disgusts me. |
Твоя болезнь отвращает меня. |
I've spread my illness sufficiently. |
Я достаточно распространил свою болезнь. |
My illness is incurable. |
У меня неизлечимая болезнь... |
The illness is alcohol-related. |
Болезнь связана с алкоголем. |