Raj, you were being a good friend, and my illness was no excuse for my behavior. |
Радж, ты вел себя, как хороший друг, и моя болезнь не оправдывает моё поведение. |
Judge Wargrave, I feel I... owe you an apology for... exposing your illness in such an unforgiveable fashion. |
Судья Уоргрейв, я чувствую, что я... должен перед вами извиниться за то, что обнародовал вашу болезнь таким непростительным способом. |
If your illness worsens, is there anything you might need? |
Если болезнь ухудшится, может, вам что-то понадобится? |
He's too put off by my illness, like everybody else. |
Его пугает моя болезнь, как, впрочем, и всех. |
Just ten minutes in their day where they didn't have to think about whatever terrible illness they had. |
Эти 10 минут в день, они не должны были думать о том, какая жуткая болезнь их настигла. |
She spoke to his doctors on a regular basis without him, and the illness itself was a mystery. |
Она постоянно общалась с докторами без его присутствия, но саму болезнь не диагностировали. |
'My mother hid her illness from me.' |
Матушка скрывала свою болезнь от меня. |
Would you say that your illness affects your ability to think clearly? |
Вы можете сказать, что ваша болезнь влияет на вашу способность ясно мыслить? |
What Jimmy's driving at is the last time I saw her, I covered up my illness. |
Джимми подводит к тому, что при нашей последней встрече я скрыл свою болезнь. |
And by the way, it was all very convenient for you to ignore Chuck's illness when it suited you. |
Когда было удобно, ты очень ловко игнорировал болезнь Чака. |
Do you think that your lack of faith somehow caused her illness? |
Думаешь, недостаток веры спровоциров болезнь? |
So don't hate Mary too much 'cause we do have to thank her illness for that. |
Не надо ненавидеть Мэри, потому что мы должны благодарить её болезнь. |
And the patient's illness wasn't caused by her husband unless lung cancer's contagious. |
И болезнь пациентки с её мужем не связана, если только рак лёгких не стал заразным. |
And I happen to believe that drug addiction is an illness, which should be treated, not punished. |
А я верю, что наркомания - это болезнь, которую следует лечить, а не наказывать за неё. |
Because telling Lily to hide her illness from me and the kids is just like the guy I used to know. |
Потому что сказать Лили, чтобы она скрыла свою болезнь от меня и детей - это как раз в стиле того парня, которого я знаю. |
She'll blame everything on the illness because she knows you've got her sussed. |
Она сваливает все на твою болезнь, потому что знает, что ты ее раскусил. |
It lasts, it can overcome a child's illness, or old age. |
Она длится, она может преодолеть детскую болезнь или старость |
Egypt called upon the Secretary-General to conclude his review of current arrangements for compensation for death, injury or illness attributable to peace-keeping service. |
Египет настоятельно призывает Генерального секретаря завершить обзор нынешнего порядка выплаты компенсации за смерть, травму, нетрудоспособность и болезнь, которые связаны со службой по поддержанию мира. |
Does her illness mean that little to you? |
Разве её болезнь так мало значит для вас? |
Well, is it possible that he faked her illness? |
Значит, может быть что она симулировала болезнь? |
But I don 't think so, because for him, maybe it's an illness to steal money everywhere. |
Но я так не думаю, т.к. у него, может это и болезнь, страсть тырить деньги везде. |
Your father's illness must be stressful for her. |
Наверное, она тяжело переносит болезнь отца? |
Parents paying maintenance may not be required to bear part of any additional expenditures resulting from exceptional circumstances (serious illness, injury, etc.). |
Родители, которые выплачивают алименты, не могут быть привлечены к участию в дополнительных расходах, вызванных исключительными обстоятельствами (тяжелая болезнь, увечье ребенка и т.д.). |
It stated that her illness could constitute a ground for releasing a prisoner, but only where it was in an advanced state. |
Оно заявило, что болезнь может явиться основанием для освобождения заключенного, но только в том случае, если она находится в прогрессирующей стадии. |
This illness, what does it feel like? |
Опиши болезнь: что ты чувствуешь? |