Английский - русский
Перевод слова Illness

Перевод illness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Болезнь (примеров 632)
The girl went to school in spite of her illness. Девочка пошла в школу, не смотря на болезнь.
(b) Governments of countries in the region should, to facilitate 24-hour coverage, taking into account factors such as staff rotation, illness and changes in agency responsibilities, support the establishment of offices to act as national focal points. Ь) для обеспечения круглосуточного функционирования независимо от таких факторов, как смена персонала, болезнь сотрудников или изменение ведомственных полномочий, правительствам стран региона следует поощрять создание специальных служб, выполняющих функции национальных координаторов.
WHENEVER THERE'S A FAMINE, OR WHENEVER THERE AN ILLNESS, A PESTILENCE THAT SWEEPS THROUGH, EVERYBODY SAYS, "THE CHRISTIANS TO THE LION," Если что-то не то случится, если наступит голод, если разразится болезнь или моровая язва все кричат: Христиан ко львам!
The illness and death of so many workers is draining already weakened economies. Болезнь и смерть столь большого числа трудоспособных граждан еще более истощают и без того ослабленную экономику.
Wilson's illness came to an abrupt end in 1932 when he underwent a secretive treatment involving 35 days of intensive prayer and complete fasting. В 1932 году болезнь Уилсона прекратилась после того, как он провёл 35 дней в посте и усиленной молитве.
Больше примеров...
Заболевание (примеров 178)
This devastating illness continues to kill thousands of Africans, especially young people, women and children. Это губительное заболевание по-прежнему губит тысячи африканцев, особенно молодых людей, женщин и детей.
The author submits that the Society proceeded without giving him a proper opportunity to be heard and without making any independent investigation that would have revealed the author's serious illness, but accepting the findings of the Supreme Court. Автор сообщает, что Общество не предоставило ему соответствующей возможности высказать свое мнение, не провело независимого расследования, которое позволило бы установить серьезное заболевание автора, и вместо этого согласилось с выводами Верховного суда.
The lawsuit argues that pregnancy-related injury and illness resulting from medical negligence violates a woman's right to live with dignity and her right to health - rights that are recognized by both the Constitution and international human rights treaties that India has ratified. В судебном иске утверждается, что травмы, связанные с беременностью, и заболевание в результате врачебной халатности нарушают право женщины на достойную жизнь и её право на здоровье - права, которые признаются как Конституцией страны, так и международными соглашениями о правах человека, ратифицированными Индией.
IT'S NOT A VERY SERIOUS ILLNESS, I THINK. Это не очень серьезное заболевание, как я считаю.
It is also permitted to extend the parent's joint right to maternity/paternity leave by up to three months in the case of a serious illness of the child which requires more intensive parental attention and care. Допускается также расширение совместного права родителей на отпуск по уходу за новорожденным ребенком на срок до трех месяцев, если серьезное заболевание ребенка требует большего внимания и более активного ухода со стороны родителей.
Больше примеров...
Расстройство (примеров 9)
Both concluded that her bipolar illness was responsible for the incident, directly contradicting your testimony. Оба сделали вывод, что в инциденте виновато её биполярное расстройство, что прямо противоречит вашему заключению.
Bipolar illness is a serious disorder, but in my experience defense attorneys tend to exaggerate the severity of their clients' symptoms to keep them out of jail. Биполярное расстройство - серьёзная вещь, но, по моему опыту, склонность защиты преувеличивать серьёзность заболевания их клиентов избавляет их от тюрьмы.
The author states that post-traumatic stress disorder from which he was suffering was not a recognized illness at that time. Автор заявляет, что посттравматическое расстройство на почве стресса в то время не признавалось в качестве заболевания.
Mental disorder is just another illness. Психическое расстройство - это просто болезнь.
PROVIDENCE, RI - During the past few years, many experts have suggested that bipolar disorder - a serious illness resulting in significant psychosocial morbidity and excess mortality - is under-recognized, particularly in patients with major depression. ПРОВИДЕНС, РОД-АЙЛЕНД - Последние несколько лет многие эксперты утверждали, что биполярное расстройство - тяжелое заболевание, ведущее к ярко выраженным психосоциальным расстройствам и избыточной смертности - не достаточно часто распознается, особенно у пациентов с сильной депрессией.
Больше примеров...
Заболеваемости (примеров 124)
She sought an explanation for the high rate of illness among women part-time workers. Она хотела бы получить разъяснение относительно высокого уровня заболеваемости среди женщин, работающих по неполному рабочему графику.
The measures adopted by the Government are helping to reduce the number of violations of the legal rights of employees and the level of industrial accidents and vocational illness. Принятые правительством меры способствуют уменьшению количества нарушений законных прав работников и снижению уровня производственного травматизма и профессиональной заболеваемости.
The Committee notes the sustained commitment by the State party to implement its primary health policies, notably through several national programmes, including the National Immunization Programme and the Programme for Integrated Management of Childhood Illness. Комитет принимает к сведению последовательное выполнение государством-участником его политики в области базового медицинского обслуживания, в частности в рамках ряда национальных программ, включая национальную программу иммунизации и программу интегрированного подхода к детской заболеваемости.
However, climate change increases heat-related mortality and illness and the prevalence of vector-borne diseases, which especially affect pregnant women and children. Однако изменение климата повысит уровень смертности и заболеваемости, вызванных жарой, а также масштабы распространения трансмиссивных болезней, которые особенно опасны для беременных женщин и детей.
There is a view that such change in the characteristics of illness in the last 10 years is triggered by "medical advancements", such as increases in the average lifespan and the ability deal with a series of particularly severe situations. Встречается точка зрения, что подобное изменение характера заболеваемости за последнее 10-летие - вызвано «успехами медицины» - увеличением продолжительности жизни и способностью справиться со многими острыми ситуациями.
Больше примеров...
Недуг (примеров 18)
The truth is that your illness did not make you sterile. Правда в том, что твой недуг не сделал тебя бесплодным.
A mysterious illness, affecting only the children of our township, from which no child was safe and there was no cure. Загадочный недуг заражал только детей из нашего посёлка, где все дети были в опасности и не было лекарства.
Terrible illness tortures my family for centuries! Проклятый недуг столетиями мучает мой род!
This illness of yours is so absurd, it almost seems unreal. Ваш недуг до того абсурден, что в него невозможно поверить.
The Rokuon-In Chiroku, said to be the diary of the head monk of Kinkaku-ji during this period, states his illness had advanced into its serious stages and Yoshitsugu had not left the immediate area of his residence in five or six years. В Рокуон-Ин Тироку, приписываемым быть дневником монаха из Кинкаку-дзи, говорится, что недуг настолько прогрессировал, что Ёсицугу уже не мог покидать свою резиденцию в течение пяти- шести лет.
Больше примеров...
Болен (примеров 42)
The shareholders have a right to know if the leader is facing a critical illness. Акционеры имеют право знать, если глава смертельно болен.
There's illness in the family. Кто-то болен в семье.
I have some kind of illness. Пойми, я болен.
Unfortunately, I have just received notice... has been afflicted by an illness... and unfortunately cannot be with us today. К несчастью, меня только что известили,... что мистер Поуп болен. Увы, он не сможет быть с нами сегодня.
It's like someone who has a serious illness and pretends it's the flu and it will just go away. Это сродни тому, как серьёзно больной человек делает вид, что болен он всего лишь гриппом, который как-нибудь пройдёт сам собой.
Больше примеров...
Больных (примеров 38)
Women continue to be responsible for major household tasks, such as housework, child care, and family illness. Женщины по-прежнему несут ответственность за выполнение основных хозяйственных обязанностей, таких, как работа по дому, уход за детьми и забота о больных членах семьи.
Indeed, measures taken to reduce infant mortality, improve medical services and deliver medical assistance to the highest possible number of people in the event of illness have had mixed results on account of the country's population growth and its political and economic difficulties. Дело в том, что различные меры, направленные на сокращение детской смертности, улучшение медицинского обслуживания и предоставление медицинской помощи как можно большему числу больных, не дают ожидаемых результатов из-за быстрых темпов роста населения и различных политических и экономических трудностей, с которыми сталкивается страна.
Tuberculosis patients in high-prevalence HIV settings have high rates of HIV co-infection, and TB is one of the most common causes of illness and death in people living with HIV. В условиях широкого распространения ВИЧ среди больных туберкулезом отмечаются высокие показатели попутного заражения ВИЧ, причем туберкулез относится к числу самых распространенных причин заболеваемости и смертности людей, инфицированных ВИЧ.
In five countries, improved community knowledge of how to recognize illness among children, when to seek health care for an ill child, how to administer medications to ill children, how to feed/provide liquids to ill children, and the importance of adhering to care recommendations. Повышение информированности общин в пяти странах о том, как распознавать симптомы детских заболеваний; когда обращаться за медицинской помощью для больного ребенка; как следует давать лекарства больным детям; как следует кормить/поить больных детей; и что важно выполнять рекомендации по уходу за детьми.
coverage, access and utilization of key health services: such as immunization, treatment of childhood illness, safe motherhood interventions, DOTS for tuberculosis, STD and HIV/AIDS prevention, mental health interventions, etc. охват, доступ и использование ключевых медицинских услуг, как-то: иммунизация, педиатрические услуги, услуги в области охраны здоровья матерей, ДОТС для больных туберкулезом, профилактика ЗППП и ВИЧ/СПИДа, лечение психических заболеваний и т.д.
Больше примеров...
Заболел (примеров 31)
During the Seminole Wars (1835-42), he was stricken with illness, and while hospitalized he met and married Elizabeth Dummett. Во время Семинольских войн (1835-1842) он тяжело заболел и во время госпитализации встретил Элизабет Дамметт, которая стала его первой женой.
Do you know anybody in your family who had a difficult situation, an illness, and they overcame it? Ты знаешь кого-нибудь в своей семье, кто был в трудной ситуации или заболел, а потом выкарабкался?
At 18, Bishop fell victim to a severe illness and temporarily lost his sight for some time. В возрасте 18 лет Бишоп серьёзно заболел, вследствие чего на некоторое время лишился зрения.
Mozart fell seriously ill during his stay in The Hague, and he wrote that composition probably while he was convalescing from his illness. Моцарт серьезно заболел во время своего пребывания в Гааге, и он написал эту композицию, вероятно, во время выздоровления.
Religious and spiritual leaders are also celebrated, united by common concern about illness, ignorance, discrimination and the future of their countries. Достойное место в книге отведено религиозным и духовным лидерам, которых объединяет общая обеспокоенность по поводу болезней, невежества, дискриминации и будущего их стран. «Если заболел один человек, о нем может позаботиться его семья.
Больше примеров...
Больным (примеров 22)
Article 11 of the constitution stipulates that the State shall guarantee assistance to citizens in old age, illness and inability to work, and shall provide social security, social assistance and health care. В статье 11 Конституции говорится, что государство гарантирует помощь престарелым, больным и нетрудоспособным гражданам и предоставляет социальное обеспечение, а также социальную и медицинскую помощь.
Families provide material and non-material care and support to its members, from children to older persons or those suffering from illness, sheltering them from hardship to the maximum possible extent. Семья обеспечивает материальную и нематериальную заботу и поддержку своим членам, как детям, так и пожилым или больным, избавляя их, насколько возможно, от различных испытаний.
In case workers and office employees stay away from work temporarily on account of illness, injury, tending of a sick family member, recuperation or other reasons, they receive subsidies. В тех случаях, когда работники или служащие учреждений вынуждены временно не выходить на работу по причине болезни, в связи с получением травмы, в силу необходимости ухода за больным членом семьи или выздоровления или по любым другим причинам, они получают пособия.
Sanders has also cosponsored a bill that would guarantee workers at least seven paid sick days per year for short-term illness, routine medical care, or to care for a sick family member. Сандерс также соавтор законопроекта, который гарантировал бы работникам по крайней мере 7 оплачиваемых больничных дней в году для кратковременной болезни, рутинной медицинской помощи, или по уходу за больным членом семьи.
There's no way to treat this illness, so if you see the patients with C., it's strongly recommended to run away rapidly. Способов лечения не обнаружено, но при столкновении с больным Х., рекомендуется прытко убегать.
Больше примеров...
Нездоровье (примеров 4)
Your illness is very important to us. Ваше нездоровье очень важно для нас.
Storm Thorgerson had accompanied the band on their 1974 tour and had given serious thought to the meaning of the lyrics, eventually deciding that the songs were, in general, concerned with "unfulfilled presence", rather than Barrett's illness. Сторм Торгерсон, основатель и директор этой студии, сопровождал Pink Floyd в ходе концертного тура 1974 года и довольно серьёзно подошёл к осмыслению нового материала, решив в итоге, что главная тема песен состоит скорее в «отсутствии» Барретта, нежели в его психическом нездоровье.
And as a teacher of yoga, he brings that experience to others across the spectrum of ability and disability, health, illness and aging. Когда Мэттью ведет занятия по йоге, от него исходит дух, развитый после пройденного им пути, который перевернул все его представления о силе и бессилии, здоровье, нездоровье и старении.
And as a teacher of yoga, he brings that experience to others across the spectrum of ability and disability, health, illness and aging. Когда Мэттью ведет занятия по йоге, от него исходит дух, развитый после пройденного им пути, который перевернул все его представления о силе и бессилии, здоровье, нездоровье и старении.
Больше примеров...
Здоровья (примеров 176)
He retired for health reasons, following an illness contracted during the war. Он был освобожден по состоянию здоровья после болезни полученной во время войны.
In economic theory and decision analysis, a more widely accepted behavioural correlate to perceived utility is the individual's willingness to sacrifice life expectancy to be cured of a state of illness or to obtain a given health improvement. В экономической теории и в анализе принятия решений более широко признанным поведенческим коррелятом ощущаемой полезности является готовность того или иного человека пожертвовать продолжительностью жизни ради излечения от болезни или запрограммированного улучшения здоровья.
It is obvious that, regardless of the nature of this horrendous illness, the root causes of such a large-scale epidemic lie in the weakness of the social and economic health systems of many countries of the world, and on their limited abilities to withstand crisis situations. Очевидно, что какова бы ни была природа этой страшной болезни, истинные причины столь масштабной эпидемии заложены в слабости социального и экономического здоровья многих стран мира, их ограниченной возможности противостоять кризисным ситуациям.
Women will benefit significantly from a health care system that stresses wellness rather than illness since many of the conditions that bear on women's health, such as pregnancy and menopause, are not conditions of disease. Для женщин в значительной степени полезней иметь такую систему здравоохранения, в которой основное внимание уделяется укреплению состояния здоровья, а не лечению болезней, поскольку многие из факторов, влияющих на здоровье женщин, таких, как беременность и менопауза, не являются проявлениями болезни.
(c) The creation of treatment units composed of multidisciplinary teams responsible for diagnosing illness and other problems which might interfere with a child's development at school; с) учреждение групп охраны здоровья, укомплектованных работниками разных медицинских профессий, с задачей выявления заболеваний и других недостатков, способных помешать процессу овладения ребенком школьными знаниями;
Больше примеров...
Заболеваемость (примеров 29)
An employment strategy that includes a focus on access to health care is one that promotes employability, since illness is a major drain on growth and employment. Стратегия в области занятости с акцентом на охрану здоровья расширяет перспективы трудоустройства, поскольку заболеваемость является одним из важнейших факторов, сдерживающих рост и ограничивающих занятость.
Indian and Inuit communities also have higher rates of death and illness from unintentional injuries, violence and suicide. Кроме того, в общинах индейцев и инуитов отмечаются более высокая заболеваемость и смертность от бытовых травм, насилия и самоубийств.
Maternal morbidity is a complication or illness that arises during gestation, birth or the period after childbirth, which affects the woman's integrity, and physical or mental health. Материнская заболеваемость является осложнением или болезнью, которые возникают в ходе беременности, родов или в период после рождения ребенка и влияют на неприкосновенность, физическое или психическое здоровье женщин.
These groups have higher rates of self-reported illnesses, higher rates of acute and chronic illness, are ill for a longer duration and are less able to carry out their activities of daily living. Среди представителей этих групп отмечается более высокая общая заболеваемость, они чаще болеют острыми и хроническими заболеваниями, выздоровление у них наступает медленнее и они в меньшей степени способны обеспечивать свою повседневную жизнедеятельность.
The nets reduce the number of bites, and the amount of illness, but they do not eliminate them. Благодаря сеткам сокращается количество укусов и заболеваемость, но они не предотвращают всех случаев заражения.
Больше примеров...
Больна (примеров 13)
What kind of illness does she have, exactly? Чем она конкретно больна?
Do you think she has some sort of illness? Думаешь она чем-то больна?
My mom's illness is very serious... Моя мама очень тяжело больна.
During the whole trial, the prosecution presented medical descriptions of Rappe's bladder as evidence that she had an illness. Сторона обвинения предоставила медицинские описания пузыря Рапп, как доказательство что она была больна.
It is revealed she is not faking her illness. Не отмечают, что она была больна или ей нездоровилось.
Больше примеров...