Английский - русский
Перевод слова Illness

Перевод illness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Болезнь (примеров 632)
Everytime I hear the old saying about giving the illness and then the medicine, Каждый раз, когда я слышу, как старики говорят, сначала болезнь, а потом лекарство,
Should accident, illness or age end your pet's natural life... our genetic technology can have him back the same day in perfect health... with zero defects, guaranteed. Если несчастный случай, болезнь или возраст... обрывает жизнь вашего любимца... наша генная технология вернёт его вам в тот же день идеально здоровым... без единого дефекта, с гарантией.
My own guess is the illness is a virus and from the data I've seen... it doesn't have legs. Я сама полагаю, что болезнь вызвана вирусом, и исходя из данных, что я видела... у нее нет продолжения.
Well, addiction is an illness. Расстройство и есть болезнь.
Wilson's illness came to an abrupt end in 1932 when he underwent a secretive treatment involving 35 days of intensive prayer and complete fasting. В 1932 году болезнь Уилсона прекратилась после того, как он провёл 35 дней в посте и усиленной молитве.
Больше примеров...
Заболевание (примеров 178)
A serious illness can change even a man's heart. Тяжелое заболевание может изменить сущность человека.
The concept "causes of disability", which include illness, injury, industrial injury and vocational illness, has been introduced since 2000. С 2000 года введено понятие "причины инвалидности", среди которых выделяют заболевание, увечье, трудовое увечье, профессиональное заболевание.
She's got, like, this autoimmune illness where she gets fevers and rashes. У нее какое-то аутоиммунное заболевание, из-за которого у нее бывают лихорадка и сыпь.
That's a psychiatric illness. Это - психическое заболевание.
Usually, we give a one off grant to those who just left their place of residence, or in exceptional circumstances: either sad, such as a serious illness, or happy, such as birth of a baby. Как правило, помощь оказывается однократно тем, кто только что покинул места постоянного проживания, или в каких-то чрезвычайных ситуациях: грустных (тяжелое заболевание) или радостных (рождение ребенка).
Больше примеров...
Расстройство (примеров 9)
Both concluded that her bipolar illness was responsible for the incident, directly contradicting your testimony. Оба сделали вывод, что в инциденте виновато её биполярное расстройство, что прямо противоречит вашему заключению.
Also interviewed is actress Peng Phan (she appeared in Rithy Panh's One Evening After the War and Rice People), who is racked with Survivor guilt and is overcome by psychosomatic illness. Журналистка также берёт интервью у Пенг Пхан (она играла в фильмах Ритхи Паня Вечер после войны и Рисовые люди), которую мучает чувство вины, за то, что осталась в живых, и которую одолевает психосоматическое расстройство.
In district practice, we're used to seeing a wide range of illness and I was reminded of symptoms I've seen in neurological disease. В районной практике мы наблюдаем широкий спектр заболеваний, и эти симптомы напоминают мне неврологическое расстройство.
The author states that post-traumatic stress disorder from which he was suffering was not a recognized illness at that time. Автор заявляет, что посттравматическое расстройство на почве стресса в то время не признавалось в качестве заболевания.
Well, addiction is an illness. Расстройство и есть болезнь.
Больше примеров...
Заболеваемости (примеров 124)
The Commission is a permanent collegial body tasked with developing proposals and ensuring cooperation between national government bodies and State organizations accountable to the Government, local executive and administrative bodies, and trade unions for the prevention of industrial accidents and occupational illness. Комиссия является постоянно действующим коллегиальным органом по выработке предложений и обеспечению взаимодействия республиканских органов государственного управления, государственных организаций, подчиненных Правительству, местных исполнительных и распорядительных органов, а также профессиональных союзов по профилактике производственного травматизма и профессиональной заболеваемости.
The World Health Organization (WHO) regards poverty as the leading cause of illness and death in the world, and therefore its work, particularly its technical cooperation with countries, aims at overcoming the root causes of poverty and ill health. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) считает нищету основной причиной заболеваемости и смертности в мире, поэтому ее деятельность, особенно ее техническое сотрудничество со странами, направлена на устранение основных причин нищеты и болезней.
Coal mining results in high levels of respiratory illness, including silicosis and pneumoconiosis among miners. Добыча угля является причиной высокой заболеваемости шахтеров респираторными заболеваниями, включая силикоз и пневмокониоз.
In 1999, the disease occurrence rate (percentage of people surveyed reporting the experience of illness during the past two weeks), which is the main indicator of health, was 19.1% for males and 25.6% for females. В 1999 году коэффициент заболеваемости (процентная доля опрошенных лиц, заявивших о возникновении симптомов того или иного заболевания в течение двух предыдущих недель), являющийся основным показателем состояния здоровья, составил 19,1 процента для мужчин и 25,6 процента для женщин.
These may include more frequent illness, limiting the person's capacity. Приближение пожилого возраста может сопровождаться увеличивающимся риском заболеваемости, что является причиной ограничения возможностей.
Больше примеров...
Недуг (примеров 18)
An illness that only claims palace maidens... Недуг, который поражает только придворных...
He cured my illness. Он излечил мой недуг.
Rumor one: mysterious illness. Слух первый: таинственный недуг.
How did an illness become an identity? Как недуг превратился в особенность?
How did an illness become an identity? Как недуг превратился в особенность?
Больше примеров...
Болен (примеров 42)
If there's a problem of some sort, illness in the family... Если у вас какие-то проблемы, кто-то в семье болен...
Rehab, madness, illness. Лечишься от зависимости, спятил, болен.
In Sukhumi, the Abkhaz leader, Vladislav Ardzinba, was incapacitated by illness and de facto Prime Minister Jergenia faced an unprecedented no-confidence vote in the Parliament on 31 October, which he, however, won by 28 votes to 7. В Сухуми абхазский лидер Владислав Ардзинба был болен, а фактическому премьер-министру Джергении предстояло пройти через беспрецедентное голосование о вотуме недоверия в парламенте 31 октября, которое, однако, закончилось в его пользу, и вотум недоверия был отвергнут 28 голосами против 7.
I was sick, it was an illness. Я был болен, это была тяжёлая болезнь.
Contemporary chroniclers varied in their explanation for Stephen's absence from the White Ship, Orderic gives his illness as the reason. Средневековые хронисты дают разные объяснения тому, что Стефана не было на «Белом корабле», Ордерик пишет, что тот был болен.
Больше примеров...
Больных (примеров 38)
One of the country's greatest successes is near-universal illness and disability coverage for its population. Одним из наиболее значительных достижений Бельгии является практически полный охват медицинским обслуживанием всех проживающих на ее территории больных и инвалидов.
With a view to improving the conditions of detainees suffering from a terminal illness, the Special Act concerning persons deprived of their liberty who are suffering from terminal illnesses and degenerative diseases of the nervous system was adopted. В порядке улучшения условий содержания неизлечимо больных заключенных был принят Специальный закон о лишенных свободы лицах, страдающих неизлечимыми болезнями и дегенеративными заболеваниями нервной системы.
In support of the WHO strategy on integrated management of childhood illness, UNICEF supported the training of around 100 health-care providers and made available forms for recording sick children to health clinics. В рамках содействия осуществления стратегии ВОЗ в комплексном подходе к лечению детских болезней ЮНИСЕФ оказал поддержку подготовке около 100 медицинских работников и предоставил анкеты для регистрации больных детей в медицинских учреждениях.
The provisions are generally distributed for day-to-day consumption as food support during production periods or to strengthen nutritional content in the presence of illness. Как правило, продукты предоставляются в виде дневного пайка либо в качестве добавки к питанию во время уборочных работ, либо в качестве поддержки для питания больных лиц.
In five countries, improved community knowledge of how to recognize illness among children, when to seek health care for an ill child, how to administer medications to ill children, how to feed/provide liquids to ill children, and the importance of adhering to care recommendations. Повышение информированности общин в пяти странах о том, как распознавать симптомы детских заболеваний; когда обращаться за медицинской помощью для больного ребенка; как следует давать лекарства больным детям; как следует кормить/поить больных детей; и что важно выполнять рекомендации по уходу за детьми.
Больше примеров...
Заболел (примеров 31)
Since his illness he lives in a state of agitation. С тех пор как он заболел, он живет в состоянии чрезмерного возбуждения.
When he was only 39, he contracted a fatal illness. Когда ему было всего 39, он смертельно заболел.
Not the kind of illness that will make her want to come over and take care of me, but nothing so critical that she'll feel uncomfortable going out with me in the future if I want to try this again. Не так заболел, чтобы ей хотелось бы прийти и поухаживать за мной, но ничего критичного, чтобы она не расхотела пойти со мной поужинать в другой раз, если я захочу попробовать еще раз.
Do you know anybody in your family who had a difficult situation, an illness, and they overcame it? Ты знаешь кого-нибудь в своей семье, кто был в трудной ситуации или заболел, а потом выкарабкался?
Do you know anybody in your family who had a difficult situation, an illness, and they overcame it? Ты знаешь, где твои родители ходили в школу? Ты знаешь кого-нибудь в своей семье, кто был в трудной ситуации или заболел, а потом выкарабкался?
Больше примеров...
Больным (примеров 22)
Establishment of perinatal centres with a view to improvement of the medical care of newborn babies, especially in cases of illness or premature birth; создание перинатальных центров с целью усовершенствования медицинской помощи новорожденным, особенно больным и недоношенным;
Penalties had also been substantially augmented for offenders in charge of or responsible for a child under 18 years of age or a person suffering from infirmity or illness. Кроме того, более строгое наказание выносится за невыполнение своих обязательств любыми лицами, на которых возложена опека или попечительство над ребенком моложе 18 лет, инвалидом или больным.
If he was trying to fake an illness, why would he consent to be seen by the best diagnostician in the country? Если он пытается притвориться больным зачем он согласился на обследование у лучшего диагноста страны?
In five countries, improved community knowledge of how to recognize illness among children, when to seek health care for an ill child, how to administer medications to ill children, how to feed/provide liquids to ill children, and the importance of adhering to care recommendations. Повышение информированности общин в пяти странах о том, как распознавать симптомы детских заболеваний; когда обращаться за медицинской помощью для больного ребенка; как следует давать лекарства больным детям; как следует кормить/поить больных детей; и что важно выполнять рекомендации по уходу за детьми.
The foundational stela says that Yajnavaraha, grandson of king Harsavarman I, was a scholar and philanthropist who helped those who suffered from illness, injustice, or poverty. На найденной на территории храма стеле написано, что Яджнавараха был учёным и филантропом, который помогал нищим, страждущим, больным и невинным.
Больше примеров...
Нездоровье (примеров 4)
Your illness is very important to us. Ваше нездоровье очень важно для нас.
Storm Thorgerson had accompanied the band on their 1974 tour and had given serious thought to the meaning of the lyrics, eventually deciding that the songs were, in general, concerned with "unfulfilled presence", rather than Barrett's illness. Сторм Торгерсон, основатель и директор этой студии, сопровождал Pink Floyd в ходе концертного тура 1974 года и довольно серьёзно подошёл к осмыслению нового материала, решив в итоге, что главная тема песен состоит скорее в «отсутствии» Барретта, нежели в его психическом нездоровье.
And as a teacher of yoga, he brings that experience to others across the spectrum of ability and disability, health, illness and aging. Когда Мэттью ведет занятия по йоге, от него исходит дух, развитый после пройденного им пути, который перевернул все его представления о силе и бессилии, здоровье, нездоровье и старении.
And as a teacher of yoga, he brings that experience to others across the spectrum of ability and disability, health, illness and aging. Когда Мэттью ведет занятия по йоге, от него исходит дух, развитый после пройденного им пути, который перевернул все его представления о силе и бессилии, здоровье, нездоровье и старении.
Больше примеров...
Здоровья (примеров 176)
12.12 Improved reproductive health services have resulted in a reduction in illness and deaths amongst women. 12.12 Повышение качества медицинских услуг по охране репродуктивного здоровья способствовало снижению уровня заболеваемости и смертности среди женщин.
Under the Primary Health Care Act (66/1972) the local authorities must promote the health of municipal residents, including older people and people with disabilities, prevent illness and accident injuries and provide medical care. Согласно Закону о первичной медико-санитарной помощи (66/1972), местные органы власти должны содействовать укреплению здоровья населения своих муниципалитетов, в том числе пожилых людей и инвалидов, и проводить работу по профилактике болезней и дорожного травматизма и оказанию медицинской помощи.
The accident had had a significant long-term impact on psychological well-being, health-related quality of life and illness in the exposed population, although that could not be directly attributed to ionizing radiation. Многие пострадавшие от чернобыльской аварии убеждены, что наиболее вероятной причиной ухудшения состояния их здоровья является воздействие радиации.
coverage, access and utilization of key health services: such as immunization, treatment of childhood illness, safe motherhood interventions, DOTS for tuberculosis, STD and HIV/AIDS prevention, mental health interventions, etc. охват, доступ и использование ключевых медицинских услуг, как-то: иммунизация, педиатрические услуги, услуги в области охраны здоровья матерей, ДОТС для больных туберкулезом, профилактика ЗППП и ВИЧ/СПИДа, лечение психических заболеваний и т.д.
grievous bodily harm or serious illness is caused to another or another is placed in mortal danger, приводит к причинению третьему лицу тяжких телесных повреждений или серьезного расстройства здоровья или возникновению серьезной угрозы для его жизни;
Больше примеров...
Заболеваемость (примеров 29)
Maternal deaths, malnutrition and illness among females remain high in the poorest parts of the world, accompanied by an ever-increasing vulnerability to HIV/AIDS. В беднейших районах мира остаются на высоком уровне материнская смертность, нарушения питания и заболеваемость среди женщин, что сопровождается усилением их уязвимости от ВИЧ/СПИДа.
The local communities surrounding the cement plants regularly have the highest rates of respiratory illness in the area. В местных общинах, проживающих вблизи цементных заводов, постоянно отмечается самая высокая в районе заболеваемость респираторными болезнями.
There are distinct fluctuations in the incidents of leukaemia from area to area but figures have not exceeded the peak levels for this illness in the years before the Chernobyl accident. Заболеваемость лейкемией по отдельным территориям имеет определенные колебания, однако показатели не превышали пиковые уровни заболеваемости в доаварийные годы.
These groups have higher rates of self-reported illnesses, higher rates of acute and chronic illness, are ill for a longer duration and are less able to carry out their activities of daily living. Среди представителей этих групп отмечается более высокая общая заболеваемость, они чаще болеют острыми и хроническими заболеваниями, выздоровление у них наступает медленнее и они в меньшей степени способны обеспечивать свою повседневную жизнедеятельность.
This vaccine may also prevent illness in non-vaccinated children by reducing the number of circulating infections. Вакцинация снизила заболеваемость также и среди невакцинированной части населения за счёт снижения числа носителей заразы.
Больше примеров...
Больна (примеров 13)
I had to see this illness of hers for myself. Я сама хотела убедиться, что она больна.
My mom's illness is very serious... Моя мама очень тяжело больна.
During the whole trial, the prosecution presented medical descriptions of Rappe's bladder as evidence that she had an illness. Сторона обвинения предоставила медицинские описания пузыря Рапп, как доказательство что она была больна.
It is revealed she is not faking her illness. Не отмечают, что она была больна или ей нездоровилось.
You don't care about her illness, youcareaboutCIPA. Тебе интересна аналгезия, а не тот факт, что девочка больна.
Больше примеров...