| Blessed, my brother, the illness of this woman. | Благослови, брат, болезнь этой женщины. |
| We have to discover how this illness is spreading. | Мы должны узнать, как распространяется эта болезнь. |
| Is Mary's illness the reason you made me? | Является болезнь Мэри причиной, из за которой вы сделали меня? |
| In children, illness can be a sign of His grace. | У детей болезнь может означать особую милость Божью. |
| My wife's illness has left her nerves in a sad condition. | Болезнь моей супруги привела к нервному расстройству. |
| Please don't tell Francis that I mistook my illness for the plague. | Пожалуйста, не говори Франциску, что я приняла свою болезнь за чуму. |
| I don't believe people should be punished because they suffer from an illness. | Я не верю, что людей следует наказывать за их болезнь. |
| He has the "illness". | У него есть "болезнь". |
| Ask him if he has the illness. | Спроси у него, если у него есть болезнь. |
| And he doesn't have the illness. | И у него отсутствует "болезнь". |
| The good doctors from the CDC have developed a serum - to combat the illness. | Хорошие доктора из ЦКЗ разработали сыворотку, которая способна побороть болезнь. |
| I mean, your past... and my illness. | Просто твое прошлое, моя болезнь... |
| His illness took every dime we had. | Его болезнь съела все наши деньги. |
| I want to help your class better understand this illness. | Я хочу помочь вашему классу лучше понять эту болезнь. |
| You've all been so understanding and supportive of my illness. | Вы все так понимаете и поддерживаете мою болезнь. |
| The illness will run from me in fear, so don't worry... | Ни одна болезнь меня не одолеет, не волнуйтесь... |
| You got an illness here, and you didn't treat it. | У тебя тут болезнь, которую ты не лечишь. |
| It does not seem correct or reasonable to try to cure an illness by adding to what caused it. | Нам кажется неправильным и неразумным пытаться лечить болезнь посредством увеличения числа вызвавших ее причин. |
| It was a basic social and economic illness, incapacitating and marginalizing individuals, groups and countries. | Это - основная социально-экономическая болезнь, которая обессиливает отдельных лиц, группы лиц и страны и приводит к их маргинализации. |
| Poverty and gender disparities increase the risk of infection, and the illness in turn leads to greater poverty. | Нищета и гендерное неравенство повышают риск заражения, а болезнь в свою очередь приводит к еще большей нищете. |
| The illness had also forced him to resign from the Knesset early in the year. | Болезнь также вынудила его уйти из Кнессета в начале года. |
| The Martians treat Frank's illness and send the two boys home by a swift subway. | Марсиане лечат болезнь Фрэнка и отправляют их домой на скоростном «метро». |
| In spite of his illness, Frederick did his best to fulfill his obligations as Emperor. | Несмотря на болезнь, Фридрих сделал все возможное, чтобы выполнить свои обязанности императора. |
| Morals: Kind people never speak truths, for spirit to be such kind illness. | Мораль: добрые люди никогда не говорят правды, для духа быть таким добрым болезнь. |
| Daniel, this is an illness, and like any other illness, it'll be treated. | Даниил, это болезнь, и как всякую болезнь, ее можно лечить. |