You kept a serious illness from me for nearly two months. |
Ты два месяца скрывал, что серьёзно болен. |
One of illness both mental and physical and unrelenting greed. |
Болен и психически и физически и неумолимо жаден. |
I'm so sorry to hear about his illness. |
Я была так огорчена, узнав, что он болен. |
It seems his illness is indeed most serious. |
Господин, кажется, он действительно серьезно болен. |
It's not because of your illness. |
Это не потому, что ты болен. |
I'm afraid I cannot yet determine the cause of your father's illness. |
Боюсь, я могу пока сказать, чем болен Ваш отец. |
He is old and he also has an illness. |
Он старый и, кроме того, болен. |
Sir Robert will be so sorry to hear of Bridges's illness, Ellen. |
Эллен, сэр Роберт так огорчится, когда услышит, что Бриджес болен. |
The shareholders have a right to know if the leader is facing a critical illness. |
Акционеры имеют право знать, если глава смертельно болен. |
I'm sure he's not prone to illness - just being careful. |
Конечно, он вовсе не болен - родные просто стараются поберечь его. |
We were very sorry to hear about your father's illness. |
Мы очень сожалеем, что ваш отец болен |
Tell me, is your illness compulsive lying? |
Скажи, ты болен патологическим враньем? |
If there's a problem of some sort, illness in the family... |
Если у вас какие-то проблемы, кто-то в семье болен... |
She said I have an illness, I need to get help. |
Она сказала, что я болен, и что мне надо лечиться. |
In addition, the Panel finds that a shortening of a person's life due to a lack of medical care, equipment or medicines is an "acute deterioration" of the person's health condition, even if that person had a very severe illness. |
Кроме того, Группа считает, что уменьшение продолжительности жизни человека из-за отсутствия медицинской помощи, оборудования или медикаментов является "серьезным ухудшением" состояния здоровья, даже если этот человек уже был очень серьезно болен. |
Taking into account Mr. van Hoof's illness and subsequent inability to complete a working paper on non-discrimination as enshrined in article 2, paragraph 2, of the Covenant, |
учитывая, что г-н ван Хоф болен и, следовательно, не имеет возможности завершить подготовку рабочего документа по вопросу о недискриминации, право на которую закреплено в пункте 2 статьи 2 Пакта, |
The Special Rapporteur was unable to meet the Prime Minister during his mission in June 2010 due to the latter's illness at the time and wrote to him to wish him well. |
В ходе миссии, предпринятой в июне 2010 года, Специальный докладчик не смог встретиться с Премьер-министром из-за того, что в это время последний был болен, и направил ему письмо с пожеланием выздоровления. |
Rehab, madness, illness. |
Лечишься от зависимости, спятил, болен. |
What is it exactly, his illness? |
Чем именно он болен? |
There's illness in the family. |
Кто-то болен в семье. |
In fact, it's a serious illness. |
То есть я серьезно болен. |
Not every illness is of spirit. |
Не всегда болен дух. |
I have some kind of illness. |
Пойми, я болен. |
I don't have an illness, Molly. |
Я не болен, Молли. |
I invite everyone to participate, irrespective of illness or age. |
Поэтому я приглашаю к эксперименту всех, кто хочет попробовать, независимо от того, кто чем болен или кому пытается помочь. |