Английский - русский
Перевод слова Illness
Вариант перевода Болезнь

Примеры в контексте "Illness - Болезнь"

Примеры: Illness - Болезнь
However, Akane's illness is more severe than expected, and she is scheduled for surgery on the morning of the prefectural final against Ryuō. Однако болезнь Аканэ оказывается тяжелее, чем предполагалось, и ей назначают хирургическую операцию, которая должна начаться одновременно со стартом финального тура против команды Рюё.
The first published description of a case of leukemia in medical literature dates to 1827, when French physician Alfred-Armand-Louis-Marie Velpeau described a 63-year-old florist who developed an illness characterized by fever, weakness, urinary stones, and substantial enlargement of the liver and spleen. Первое описание лейкоза в медицинской литературе относится к 1827, когда французский врач Альфред-Арман-Луи-Мари Вельпо описал болезнь 63-х летнего садовника, которая проявилась лихорадкой, слабостью, камнями в почках и выраженным увеличением печени и селезёнки.
And you would end up taking a previously fatal, lethal disease - a pneumonia, syphilis, tuberculosis - and transforming that into a curable, or treatable illness. И в результате когда-то неизлечимая, смертельная болезнь: пневмония, сифилис, туберкулёз - превращается в излечимую и несмертельную.
Citing her illness and the harsh climate of Scotland, which he feared would prove fatal to his daughter's already failing health, Francis I initially refused to permit the marriage. Ссылаясь на болезнь принцессы и суровый климат Шотландии, который мог оказаться фатальным для уже пошатнувшегося здоровья дочери, Франциск I не дал согласия на брак.
Present transport patterns are major contributors to ill health in children, for example through road traffic injuries and respiratory illness, and have contributed to the epidemic of childhood obesity and adult illnesses such as heart disease and osteoporosis. С другой стороны, они способствуют появлению среди детей тенденции к чрезмерной полноте и развитию у них во взрослом возрасте таких заболеваний, как болезнь сердца и остеопороз.
Despite his illness, Ross never missed a day of duty, and in early 1864 he was promoted to brigadier general, becoming the ninth-youngest general officer of the Confederate Army. Несмотря на болезнь, Росс не пропустил ни одного дня службы, а в начале 1864 года он был произведён в бригадные генералы, став одним из самых молодых генералов в армии конфедератов.
It's a developing world illness, and yet, the picture you see behind is in an Aboriginal community in the late 1990s where 95 percent of school-aged kids had active trachoma in their eyes doing damage. Это болезнь развивающихся стран, однако фото, которое вы видите за моей спиной снято в общине аборигенов в конце 90-х, где 95% детей школьного возраста страдали трахомой, которая повреждала их глаза.
However, due to Nader's illness and impatience with the progression of the siege works, a premature assault was ordered with 40,000 Persian soldiers mounting the city walls using ladders. Однако болезнь Надир-шаха и нетерпеливость его полководцев в проведении осадных работ привели к неподготовленному штурму городских укреплений силами 40000 персидских солдат, попытавшихся взобраться на городские стены с помощью лестниц.
Those without an acceptable excuse, like illness or travel abroad, must pay a small fine, but the number fined is less than 1% of eligible voters. Тем, кто не имеет уважительной причины, как, например, болезнь или поездка заграницу, приходится платить небольшой штраф, но его платят меньше 1% избирателей.
The visa may be extended if documents are submitted showing that illness, disaster or other reasons for not using it are valid and that the post has been retained in accordance with a work contract with the employer through the relevant Tajik authority. Виза может быть продлена в случаях представления документов, подтверждающих уважительность причины ее не использования, болезнь, стихийное бедствие и др. и сохранения рабочего места, согласно заключенному с работодателем трудового договора (контракта) уполномоченным органом РТ.
Feel the pain of passion, Worse than the worst illness! Ты должна потерять голову от беспросветной любви, от безнадежной страсти, которая страшнее, чем болезнь.
Unfortunately, a sudden vascular accident or a grave illness compels us to become aware that we have prematurely used our health capital. все это пагубно влияет на наш организм, а мы чаще всего игнорируем это до тех пор, пока нарушение кровообращения или иная серьезная болезнь не заставят нас осознать, что мы слишком рано подорвали свое здоровье.
The Committee considered that the difference between illness and disability is a difference of degree and not a difference of kind. По мнению Комитета, болезнь отличается от инвалидности по степени, а не по существу состояния здоровья.
Well, all I know is that shortly after Conrad's arrest, Teddy's illness took a turn, and when he tried to reach out to you, you were nowhere to be found. Ну, все что я знаю что вскоре после ареста Конрада болезнь Теда вернулась, и когда он пытался вас найти, вы как будто канули в воду.
If he was trying to fake an illness, why would he consent to be seen by the best diagnostician in the country? Если он симулирует болезнь, то почему согласился лечиться у лучшего диагноста во всей стране?
The process of change: Sometimes personal change in men can come about as a result of a significant life event: becoming a father or grandfather; relationship breakdown; illness; or the death of a loved one. Процесс перемен: Порой личностные изменения в мужчинах могут стать результатом значимого жизненного события, такого, как рождение ребенка или внука; разрыв в отношениях; болезнь; или смерть близкого человека.
You'll never know when you'll be holding a little sheal or or tie by the hand with the mysterious illness in their bodies Когда держишь маленьких Тая или Шио за руку, невозможно догадаться... что таинственная болезнь сжигает их тела.
(Laughter) A lot of the time, what they are expressing is not illness, but insight, and one comes to think what's really extraordinary is that most of us know about those existential questions and they don't distract us very much. (Смех) Бóльшую часть времени они демонстрируют не болезнь, а проницательность, и некоторые находят впечатляющим то, что многие из нас лучше понимают жизнь, и это не очень отвлекает нас.
Only two things in this life are really wrong, Pierre, remorse and illness, and when I've recovered from them both, Нельзя? В нашей жизни есть две вещи, которые можно назвать вредными - угрызения совести и болезнь.
Nor - assuming that he did make such a request - does it indicate that he supported such a request with the reason he now adduces: his father's sudden illness. И даже если допустить, что он действительно обращался с подобной просьбой, нет никаких указаний на то, что причиной данной просьбы была, как он утверждает сейчас, внезапная болезнь его отца.
The illness lasts a long time, and when it recedes, Oleg finds out that Elena has already been discharged from the hospital, her condition was not so severe, and ironically Oleg was getting money for a medicine for someone else with the same last name. Болезнь длится долго, а когда отступает, Олег узнаёт, что Елена уже выписана из больницы, её состояние не было таким тяжёлым, а по иронии судьбы Олег добывал средства на лекарство для однофамилицы мужа Елены, лежавшей в той же палате.
Her passiveness, her lack of rebellion against Egidio's illness, enduring it like an expiation poisoned all of us. Её пассивность, отказ восстать против... болезни Эджидио, выбор нести эту болезнь как искупление отравляли всех нас
Ebola virus disease (formerly known as Ebola haemorrhagic fever) is a severe, often fatal illness, killing as many as 9 out of 10 people who have the disease. Болезнь, вызванная вирусом Эбола (известная ранее под названием «геморрагическая лихорадка Эбола»), является тяжелым, часто летальным недугом: смертность от него достигает 90 процентов.
It seems that the more often she's exposed, the faster and more intense the progression of the illness. Это значит что она переносит болезнь Быстрее и более интенсивней, Чем болезнь распространяеться.
The Council and Assembly believed Cutt's illness and the recent sighting of a comet were signs of "divine displeasure." Совет и Ассамблея верили что болезнь Катта и комета видимая незадолго в небе были знаками "божественного неудовольствия".