The wife can, instead of taking the husband's surname automatically, opt to retain her maiden name upon marriage or add her husband's surname to her own. |
Вместо того, чтобы автоматически брать фамилию мужа, жена может принять решение о сохранении девичьей фамилии после брака или добавлении фамилии ее мужа к своей собственной. |
In contrast, the wife enjoys complete freedom of disposition of her property during the marriage and upon its dissolution without supervision by the husband, the husband having no jurisdiction over his wife's property. |
В то же время жена пользуется полной свободой распоряжаться своим имуществом в период брака и после его расторжения без контроля со стороны мужа, и муж не имеет никакой законной власти над имуществом своей жены. |
In case the marriage occurs without existence of above mentioned reasons, and if the first wife has stated in her marriage that the husband should not marry another women, she can ask the court for divorce when her husband marries the second wife. |
Если брак заключается без соблюдения вышеупомянутых условий и если первая жена при заключении брака заявила, что муж не должен брать себе других жен, она может потребовать расторжения брака в судебном порядке после того, как муж заключит брак со второй женой. |
An overwhelming majority of women and men interviewed agreed that physical violence against women was justified for a number of reasons, such as if wives answered back or disobeyed, did not respect husband's relatives, or when a husband was angry with his wife. |
Подавляющее большинство участвовавших в обследовании женщин и мужчин заявили, что физическое насилие в отношении женщин является оправданным по целому ряду причин, например в тех случаях когда жена грубит или не подчиняется мужу, не уважает родственников своего супруга или когда муж сердится на свою жену. |
In contrast, the wife enjoys complete freedom of disposition of her property during the marriage and upon its dissolution without supervision by the husband, the husband having no jurisdiction over his wife's property. |
Напротив, жена в течение брака и после его расторжения имеет полную свободу управлять и распоряжаться своим имуществом без какого-либо контроля со стороны мужа, который не обладает никакой властью над имуществом своей супруги. |
Just like your husband, boring. |
Итак, мистер Рой, как Ваша жена? |
Like brother, sister, father, daughter, husband, wife. |
Как брат и сестра, отец и дочь, муж и жена. |
Now, what kind of wife doesn't support her husband? |
Ну что за жена не поддержит своего мужа? |
Well, in my experience, when a wife sees evidence that her husband has stolen something, she is... surprised. |
По моему опыту, когда жена видит доказательства того, что ее муж что-то украл, она... удивлена. |
His wife Antonia requested an autopsy report through the L.A. County Morgue's Office, and hired Stuart Westridge to investigate her husband's death. |
Его жена Антония запросила отчет об аутопсии из морга Лос-Анджелеса, и наняла Стюарта Вестриджа расследовать смерть своего мужа. |
Does my wife adore her husband? |
Обожает ли моя жена своего мужа? |
the husband wanted his wife to stop working. |
Муж хотел, чтобы жена бросила работу. |
Of course a wife would wish to be with her husband at such a time. |
Конечно, я понимаю, что жена должна быть рядом с мужем при таких обстоятельствах. |
No, I think it would be better if the husband were no longer estranged. |
По-моему, лучше так: муж и жена больше не живут раздельно. |
You got one guy begging us to get his wife in the trial, then this other guy's wife wants me to steal the drug for her husband. |
Один умоляет нас включить его жену в испытания, жена другого просит меня украсть лекарства для ее мужа. |
After 18 years' waiting the wife finally met her husband again |
После 18 лет ожидания жена наконец снова встречает своего мужа |
I figured you got shot by a jealous husband or a... an angry athlete or your ex-wife. |
Я уж подумал, что тебя подстрелил ревнивый муж или... разъяренный игрок, или твоя бывшая жена. |
"wife kisses husband on lips with passion." |
"жена страстно целует мужа в губы" |
90 seconds later, wife goes down to the doorman, says a guy murdered her husband and then ran off. |
90 секунд спустя жена подходит к швейцару и говорит, что какой-то парень убил её мужа, а затем убежал. |
Your wife has asked me to write to my husband, sir, and to tell him, well, of the details of her... |
Ваша жена просила меня написать мистеру Стренджу, сэр и рассказать ему о деталях ее... |
What wife tells her husband that someone like you is available? |
Какая жена скажет мужу, что такая как ты теперь общедоступна? |
Erm, wife, husband, wife's sister. |
Жена, муж, сестра жены. |
They said the wife took a sleeping pill, woke up to the sound of breaking glass, came downstairs to find her husband dead. |
Говорят, что его жена приняла снотворное, потом проснулась от звука разбивающегося стекла, спустилась вниз и увидела своего мужа мёртвым. |
Sometimes, the husband does not agree to his wife taking up a profession but it's a choice based on the welfare of the family. |
Иногда муж не соглашается с тем, чтобы его жена овладевала профессией, но это выбор, продиктованный благосостоянием семьи. |
The husband was not supposed to act in an authoritarian manner or as sole decision-maker, and the wife also had a right to spend the family's income. |
Муж не должен действовать самовластно, в качестве единственного лица, принимающего решения, поскольку жена также имеет право распоряжаться семейным доходом. |