Примеры в контексте "Husband - Жена"

Примеры: Husband - Жена
'As a dutiful wife, I must pray for my husband's safe return, 'but I live in fear of a York victory that would endanger you. "Как верная жена, я должна молиться за безопасное возвращения моего супруга," "но я живу в страхе перед победой Йорков, которая что поставила бы вас под угрозу."
But I have never abandoned him, never stopped loving him, just as a wife should her husband, as a father should his son. Но я никогда не бросала его, не переставала его любить, как и должна поступать жена, как и должен поступить отец.
"The husband or wife of one of the parties intending to contract marriage may enter an opposition to the celebration of such marriage." Inheritance "Муж или жена одной из сторон, намеревающейся заключить брак, может выступить с возражением против заключения такого брака".
Article 254 of the Family Code stipulates that "The wife and husband are jointly responsible for the moral and material guidance of the family and the upbringing of their children." В соответствии с положениями Семейного кодекса (статья 254) "жена вместе с мужем должна заботиться о моральном и материальном климате в семье, о воспитании детей".
Maybe when we label people: "Bride," "groom," "husband," "wife," "married," "single" we forget to look past the label to the person. Может, когда мы приклеиваем лейбл человеку "невеста", "жених", "муж", "жена" мы забываем заглянуть за саму этикетку.
Rights and Responsibilities of Spouses The husband and the wife have equal rights and responsibilities as spouses, including the responsibility to cohabit and to support each other and the right to represent each other. Муж и жена имеют равные права и обязанности в качестве супругов, в том числе обязанность сожительствовать и поддерживать друг друга, а также право на представление интересов друг друга.
However, in the situation where both parties contributed to the purchase price or the wife was supporting the husband through her domestic service, in the event of separation, both parties have interest in the property and the court will order sale and the proceeds shared proportionately. Однако в случае, когда обе стороны вносили средства в стоимость покупки или жена оказывала мужу поддержку, выполняя работу по дому, то в случае расторжения брака обе стороны имеют долю в таком имуществе и суд выносит решение о его продаже и пропорциональном разделе вырученной суммы.
In Claude Monet's vault are buried Claude, his second wife Alice, his son Jean, Alice's first husband Ernest Hoschedé, Michel's wife Gabrielle, and Claude's daughter-in-law Blanche. В хранилище Клода Моне похоронены Клод, его вторая жена Алиса, его сын Жан, первый муж Алисы Эрнест Ошед, жена Мишеля Габриель и невестка Клода Бланш.
Her close friends included Lady Margot Asquith, the widow of the former prime minister Herbert Henry Asquith, Lady Ethel Snowden, the wife of a former Chancellor of the Exchequer, and Lady Londonderry and her husband Charles Vane-Tempest-Stewart, 7th Marquess of Londonderry. В круг её близких знакомых входили леди Маргот Асквит, вдова бывшего премьер-министра Герберта Генри Асквита, леди Этель Сноуден, жена бывшего канцлера казначейства, леди Лондондерри и её муж Чарльз Вейн-Темпест-Стюарт, 7-й маркиз Лондондерри.
Mrs. Ellis, how did you feel when you learned Your husband had another wife? Миссис Эллис, что вы почувствовали, узнав, что у вашего мужа есть еще одна жена?
Bill Clinton's wife could run for president in 2008, and Cristina could do the same in 2007, if her husband doesn't pursue re-election, or in 2011, if he does, according to government officials. Жена Билла Клинтона сможет участвовать в выборах президента в 2008 году, а Кристина, возможно, сможет сделать то же самое в 2007, если ее муж не попробует переизбраться, или же в 2011 году, если он это сделает в соответствии со сведениями от правительственных чиновников.
Now, what kind of wife would I be... if I didn't pick up after my husband? Что за жена была бы я, если бы не убирала за мужем?
Ms. ESTRADA CASTILLO asked whether a Ugandan husband could forbid his wife and children to leave the country, and if so, what plans the Government had to change that rule, and whether there was any authority to which the wife could appeal in such situations. Г-жа ЭСТРАДА КАСТИЛЬО интересуется, может ли в Уганде муж запретить своей жене и детям покинуть страну, и если да, то какие у правительства есть планы изменения этого положения и есть ли какие-либо инстанции, в которые жена может обратиться в таких ситуациях.
If the wife wishes to end her marriage and the husband has caused her no damage, or if she is unable to prove that she has suffered damage, she is granted a divorce, but her legitimate rights lapse. Если жена желает расторгнуть свой брак, но муж при этом ущерба ей не нанес, или если она не в состоянии доказать, что ей нанесен ущерб, развод ей предоставляется, однако свои права законного родителя она утрачивает.
Article 115 used to read: Representation by the wife. The wife shall exercise legal representation if the husband ceases to do so for any reason and especially in the following cases: 1. В соответствии со статьей 115 Гражданского кодекса: Жена как юридический представитель. «Жена выступает в качестве законного представителя супругов в случае, если муж по какой-либо причине перестает выступать в этом качестве, в частности: 1о.
However, since normally the wife moves upon marriage to the house of the husband (which is not as a consequence acquired during marriage), very often the wife has no claim over the house. Однако, поскольку обычно жена после заключения брака переезжает в дом мужа (если он не был приобретен в период брака), очень часто она не может претендовать на этот дом.
As far as the participation of women in politics and public life was concerned, neither the Constitution nor current electoral laws required a wife to have her husband's authorization in order to participate in politics. Что касается участия женщин в политической и государственной жизни, то ни в Конституции, ни в нынешнем законе о выборах не содержится положений о том, что жена должна получать разрешение мужа для участия в политической деятельности.
Did the statement contained in the report that free contraceptives were available to married couples, mean that a wife could not obtain contraceptives without the approval of her husband? Означает ли содержащееся в докладе заявление о предоставлении вступившим в брак парам бесплатных противозачаточных средств, что жена не может получить их без согласия мужа?
In addition, she would like clarification about the meaning of the statement, in the initial report (para. 14.1) that, under the taxation law, unless a wife opted to be assessed separately from her husband, her income was deemed to be his. Кроме того, она хотела бы получить разъяснение относительно того, что имеется в виду в первоначальном докладе (пункт 14.1), где говорится, что, согласно налоговому законодательству, если жена не желает регистрировать свой доход отдельно от своего мужа, ее доход считается его доходом.
A divorced husband or wife may claim alimony for his or her own needs in the following circumstances: - He or she is unable to provide for his or her own survival; - The divorce was granted against the other spouse. Разведенный муж или жена могут претендовать на алименты для удовлетворения своих собственных потребностей в связи со следующими обстоятельствами: - невозможность удовлетворения своих важнейших потребностей; - развод был объявлен по вине другого.
As to the author's physical condition, his wife stated that, apart from a longer period of questioning because of his speech difficulties, her husband had no other problem with the police when he was in Colombo. что касается физического состояния автора, то его жена отмечала, что, помимо удлиненной процедуры допроса, обусловленной частичной утратой ее мужем речевых способностей, у него не возникало никаких других проблем с полицией во время пребывания в Коломбо.
A man was allowed to take another wife provided that both the first wife and the prospective second wife consented to a polygamous marriage and provided that the husband treated both wives equally. Мужчина имеет право брать в жены еще одну женщину при условии, если его первая жена и будущая вторая жена соглашаются на полигамный брак и если мужчина обязуется одинаково обращаться с обеими женами.
(a) Family and marriage, including polygamy; age for marriage; divorce and the requirement that a wife obtain her husband's consent for a passport; а) семьи и брака, включая полигамные браки; возраста вступления в брак; развода и требования о том, чтобы для получения паспорта жена заручалась согласием мужа;
If the husband is unable to work and needs material support, or the wife is unable to work during pregnancy and after the birth of the child and help is refused, they have the right legally to obtain a means of living from the spouse. Если муж не может работать и нуждается в материальной поддержке или если жена не может работать во время беременности и после родов и если она не получает помощи, то он/она вправе на законном основании потребовать предоставления ему/ей содержания со стороны другого супруга.
(e) The husband is the head of the family whose prerogatives the wife must respect (art. 31); ё) главой семьи является муж, и жена должна уважать его главенствующий статус (статья 31);