Примеры в контексте "Husband - Жена"

Примеры: Husband - Жена
The rights of the wife with respect to property, on dissolution of marriage, is similar to that of the husband. В случае расторжения брака жена имеет такие же имущественные права, что и муж.
Couples who live together as husband and wives without legal marriage do not have any right to property or maintenance, neither during the relationship nor upon its breakdown. Пары, проживающие вместе как муж и жена без регистрации брака, не имеют прав на собственность и на материальную поддержку ни в течение брака, ни после его прекращения.
The wife may also be the head of the family in the event of the disappearance of her husband or his protracted absence from Jordan, for civil registration purposes. Для целей системы регистрации актов гражданского состояния жена также может становиться главой семьи в случае исчезновения ее супруга или его длительного отсутствия в Иордании.
The consent of the husband is, as a matter of must, required before the wife can access reproductive health services including family planning. Для того чтобы жена могла получить медицинскую помощь в области репродуктивного здоровья, включая планирование размера семьи, в обязательном порядке необходимо согласие ее мужа.
Furthermore, since the man apparently managed any business registered in his wife's name and the wife had no decision-making power, she wondered if the wife was held legally responsible for mismanagement by her husband. Кроме того, поскольку, как представляется, мужчина управляет любым бизнесом, зарегистрированным на имя его жены, а жена не имеет возможности принимать решения, оратор интересуется, несет ли жена юридическую ответственность за ошибки в управлении, допущенные ее мужем.
If a wife was beaten, she returned to her parents' home, and the parents protected her against her husband. Если жена подвергается избиению, она возвращается в дом своих родителей, которые обеспечивают ее защиту от супруга.
In the case of a joint account. If the wife requests a loan, the husband must stand security. в случае общего счета: если жена просит кредит, муж должен выступить в качестве поручителя.
What I want: groped publication in a publishing house, then keep reading to your grandchildren this Christmas, send him some competition, give it to parents, wife, husband, engaged the teacher in high school. Что я хочу: нащупал опубликования в издательстве, то продолжайте чтение, чтобы ваши внуки этого Рождества, послать ему некоторую конкуренцию, дают ему родители, жена, муж, занимались учителя в средней школе.
Ten years later, his wife Kashibai is visited by her widowed friend Bhanu, whose husband was accused of spying and was ordered to be executed by Bajirao. Спустя десять лет, его жена Кашибаи навещает её овдовевшую подругу Бхану, чей муж был обвинен в шпионаже и, следовательно, казнён по приказу Баджирао.
The native husband and father of the baby loses everything, causing him to kill himself: his home is overtaken, and his wife ripped apart. Муж туземец и отец ребенка теряет все, что подталкивает его на самоубийство: его дом захвачен, и его жена мучается.
Florence Phillips, an art collector and the wife of mining magnate Lionel Phillips, established the first collection for the Johannesburg Art Gallery using funds donated by her husband. Флоренс Филлипс, коллекционер произведений искусства и жена горного магната Лайонела Филлипса, открыла первую коллекцию в Картинной галерее Йоханнесбурга, используя средства, подаренные ей мужем.
Antonio, however, was fickle and extravagant, while his wife was a strong and cultured woman who refused to bear the humiliations caused by her husband. Инфант Антониу был непостоянными экстравагантным человеком, а его жена была сильной и культурной женщиной, не желая страдать от унижений, вызванных её мужем.
Who is concealing the greater secret - husband, or wife? «Кто кого более любил, муж или жена?
The husband is initially suspected after the woman is found to have entered into a contract with an aging African-American tycoon to be the surrogate mother for his son. Первоначально подозревается, что муж заключил контракт с стареющим афро-американским магнатом, о том, что его жена станет суррогатной матерью для их сына.
On her deathbed she told her sobbing husband to remarry, to which he replied, "Non, j'aurai des maîtresses!" На смертном одре жена посоветовала рыдающему мужу вступить в повторный брак, на что он ответил по-французски, «Non, j'aurai des maîtresses» («Нет, у меня будут любовницы!»).
His wife, Susan Schneider, said: I lost my husband and my best friend, while the world lost one of its most beloved artists and beautiful human beings. Жена Уильямса Сьюзен Шнайдер отметила: «Я потеряла своего мужа и своего лучшего друга, а мир потерял одного из самых любимых артистов и самых прекрасных людей.
Desertion or elopement was also possible, whereby the wife was forced out of the family home, or the husband simply set up a new home with his mistress. Дезертирство или побег были также возможны, при этом жена была вынуждена покинуть семейный дом, или муж просто создавал новый дом вместе со своей любовницей.
Although the initiative was usually the husband's, the wife had to agree to the sale. Хотя инициатива исходила, как правило, от мужа, жена должна была согласиться на продажу.
After a wedding ceremony to the General, who already had a wife and many concubines, the young girl was left alone in a wealthy household with servants, and did not see her "husband" again for six years. После свадьбы с генералом, у которого уже была жена и несколько наложниц, юная новобрачная осталась одна в огромном богатом доме со слугами, мужа она не видела следующие шесть лет.
The protagonist is the wife of a government official, who is humiliated when her husband not only takes concubines, but has them live under the same roof as both maids and as secondary wives. Главный герой - жена правительственного чиновника, которого унижают, когда ее муж не только принимает наложниц, но и живут под одной крышей, как горничные, так и как второстепенные жены.
'As a dutiful wife, I must pray for my husband's safe return, "Как верная жена, я должна молиться за безопасное возвращения моего супруга,"
I suppose when a woman's no good and her husband finds it out, I've got to get shot, just because it's the honorable thing to do. Неужели если жена не верна и муж об этом узнаёт я должен быть застрелен, только потому, что это дело чести.
When a wife says she's happy that her husband's cheating on her, it runs contrary to my experience. Когда жена говорит, что она счастлива, что муж изменяет ей, это вступает в противоречие с моим опытом.
On 21 July 2004 Levaneuski's wife addressed President of Belarus, Alexander Lukashenko with complaints regarding conditions of her husband's detention in pro-trial detention center. 21 июля 2004 года - жена Левоневского обратилась к президенту Беларуси А. Лукашенко с жалобами на условия содержания мужа в СИЗО.
Louise's mind begins to decline with her obsession over David; she hears voices, has hallucinations, and believes her husband's first wife is still alive. Одержимость Луизы Дэвидом идёт на спад, и она начинает слышать голоса, видеть галлюцинации и верить, что первая жена Грэхема - жива.