Both wife and husband are registered owners in over 60% of instances. |
Более чем в 60 процентах случаев зарегистрированными владельцами являются как жена, так и муж. |
The Code stated that each woman created a household with her husband. |
В Кодексе предусматривается, что муж и жена образуют домохозяйство. |
The right of the wife to maintenance shall be forfeited if she works outside the home without her husband's permission. |
Жена утрачивает право на содержание, если она работает вне дома без разрешения мужа. |
Vietnamese laws provide that in the family, the husband and the wife are equal in all aspects. |
Вьетнамские законы предусматривают, что в семье муж и жена равны во всех отношениях. |
The different treatment also reflected the tradition that a wife used her husband's surname on marriage. |
В разном применении нашла также свое отражение традиция, согласно которой при вступлении в брак жена принимает фамилию своего мужа. |
Thus a wife allowing her husband to manage her property on her behalf is not suffering any diminution of her legal capacity. |
Таким образом, жена, разрешающая своему мужу управлять ее собственностью от ее имени, не утрачивает ни в коей мере своей правоспособности. |
Sometimes the husband does not agree to his wife taking up a profession. |
Иногда муж не соглашается на то, чтобы жена занималась какой-либо профессиональной деятельностью. |
A wife may sue her husband in the event that he commits bestiality. |
Помимо этого, жена вправе возбудить дело в суде против своего мужа, уличенного в скотоложстве. |
Once passed, the law will grant the wife equal standing with the husband in this regard. |
После того как закон будет принят, жена получит равный с мужем статус в этом отношении. |
The contract can be cancelled by either husband or wife at any time except at time that might affect the interest of other spouse. |
Жена или муж могут аннулировать контракт в любой момент, если только это не затрагивает интересы другого супруга. |
The division can be requested by either husband or wife during marriage and after it ends. |
Как муж, так и жена могут потребовать раздела имущества в течение брака или после его прекращения. |
The wife could be head of the family only in specific cases, for example in the event of her husband's prolonged, unjustified absence. |
Жена может быть главой семьи только в определенных случаях, например в случае длительного неоправданного отсутствия ее супруга. |
Ms. Ilboudo said that a first wife could go to court to oppose a second marriage by her husband. |
Г-жа Ильбудо говорит, что первая жена может обратиться в суд с иском против повторного брака ее мужа. |
The husband refused and his wife did it instead. |
Муж отказался, и вместо него пошла жена. |
However, after discovering that the husband was oblivious of the arrangement, the only suspects are the tycoon and his trophy wife. |
Однако, обнаружив, что муж не обращал внимания на соглашение, единственными подозреваемыми являются магнат и его трофейная жена. |
The wife should fear the Lord and help her husband in all matters. |
Жена должна иметь страх Божий и помогать своему мужу во всем. |
His mother died a few months after her husband, on September 25, 2003. |
Его жена скончалась через несколько месяцев после мужа, 1 декабря 2005 года. |
Pompeo's wife Cornelia pleads with Cesare to spare her husband. |
Корнелия, жена Помпея, просит Цезаря пощадить супруга. |
His first wife Martha Kane recalled that her husband often had difficulties opening up to her. |
Его бывшая жена Марта Кейн вспоминала, что её мужу часто было трудно открыться даже ей. |
But two hours later when his wife touched the husband, he was no longer breathing. |
Но когда через два часа жена дотронулась до мужа, он уже не дышал. |
You said her husband didn't know my wife was pregnant. |
Вы сказали, что ее муж не знал, что моя жена была беременна. |
This is not just a wife pleading for her husband, Diane. |
Я - не просто жена, заступающаяся за своего мужа. |
That a husband owes his wife protection, while the wife has to be obedient to her husband. |
Муж обязан защищать жену, а жена должна повиноваться мужу. |
However, the family assistance allocation is given only to the husband in cases where both the wife and the husband are public employees. |
Однако если и жена, и муж являются государственными служащими, семейные пособия предоставляются только мужчинам. |
They were then informed that whereas a wife could assume her husband's surname without any formalities, a husband would have to apply to change his surname. |
Им сообщили, что в то время как жена может взять фамилию супруга без каких-либо формальностей, супруг для изменения своей фамилии должен подать соответствующее заявление. |