Примеры в контексте "Husband - Жена"

Примеры: Husband - Жена
Second, it provides that the loss of Beninese nationality by the husband can be extended to the mother and children. Во-вторых, оно предусматривает, что при утрате гражданства Бенина мужчиной гражданства могут быть также лишены его жена и дети.
It is only when such acts of violence cause physical damage and the wife submits a complaint that the husband can be punished under the Criminal Code of the Central African Republic. Только в том случае, когда эти акты насилия приводят к телесным повреждениям и когда жена подает на мужа жалобу, муж может быть наказан в соответствии с положениями Уголовного кодекса Центральноафриканской Республики.
When the husband is unable to fulfil his role (absence, detention, prolonged illness, deprivation of the exercise of civil rights by a court), his wife automatically stands in for him. В случае если муж не может выполнять эту роль (по причине отсутствия, тюремного заключения, продолжительной болезни, лишения возможности реализации гражданских прав по решению суда), жена автоматически замещает его.
Section 7(3) of the Citizenship Act provides that the foreign wife of a Solomon Islander can become a citizen after two years if her husband consents. Пункт З) статьи 7 Закона о гражданстве гласит, что иностранная жена гражданина Соломоновых Островов имеет право на получение гражданства после двух лет брака в случае согласия ее мужа.
Yes, we had a deal, but your husband loves you because you are the sweetest and most wonderful and understanding wife. Ты же знаешь, что твой муж любит тебя больше всех на свете, он любит тебя в том числе и за то, что ты самая фантастическая и понятливая жена в мире.
And what was my beautiful wife's response to the bandit in front of her helpless husband? И вот, что ответила моя прекрасная жена бандиту: На глазах беспомощного мужа?
At the end of the story, you say that the husband was far better off without his wife and the wife went on to her own happy life. В конце истории ты написал, что мужу жилось гораздо лучше одному, и что жена отправилась навстречу своей собственной счастливой жизни.
Name me another wife who reminds her husband to take off his wedding ring before he goes to the office. Какая еще жена напоминает мужу, чтобы перед работой он снял обручальное кольцо?
Well... can't a wife just want to spend time with her husband? Разве жена не может захотеть побыть с мужем?
When the wife is dead, 90% of the time, the husband did it. Когда жена мертва, в 90% случаев виновен муж.
Why do you think the wife never had a clue about what was up with her husband? Как думаешь, почему жена не подозревала, чем именно занимается её муж?
And Heisenberg's wife was unhappy, because when her husband had the time, he didn't have the energy. И жена Хайнсберга была несчастна, потому что когда у ее мужа было время - у него уже не было сил.
These are all lovely words, Antoine, but they don't change the fact that you have a wife, and I a husband. Всё это, конечно, прелестные слова, Антуан, но это не меняет того факта, что у Вас есть жена, а у меня - муж.
If my wife had arrived gravely ill, you'd have left your husband. Если бы моя жена вернулась тяжело больная Ты бы ушла от мужа
I mean, my wife just called and she cannot go, so I thought maybe you can take the tickets and go with your husband. В смысле, жена только что звонила, она не может пойти, вот я подумал, не взять ли тебе билеты и сходить с мужем.
when she woke up the car was gone, her husband disappeared. Когда жена проснулась, муж пропал, машины в гараже не было.
If a Watusi wife catches another woman... with a Watusi husband, you know what she does? Если жена Ватуси застает со своим мужем... другую женщину, знаешь, что она делает?
Cannot a lady visit her husband in his place of work? Жена не может навестить мужа на работе?
The age of marriage for women had been lowered from 18 to 16 and article 311 of the law stipulated that "the wife must obey her husband". Возраст вступления в брак для женщин был снижен с 18 до 16 лет, а статья 311 закона гласит, что "жена должна слушаться своего мужа".
The Government also maintained that there was no essential contradiction in article 40 of the Law of Personal Status, under which a wife was not allowed to leave her domicile without her husband's authorization. Правительство также заявляет об отсутствии существенных противоречий в статье 40 закона о статусе личности, согласно которой жена не может выходить из дома без разрешения своего мужа.
She noted, for example, that a wife could not in practice include her children on her passport unless her husband gave his express consent, and she wondered whether the reverse was also true. Она, в частности, обращает внимание на то, что жена практически не имеет права внести своих детей в свой паспорт без согласия мужа, и спрашивает, распространяется ли такое ограничение и на мужчин.
The Article 203 of Civil Servants Law (657) grants family benefits to the husband even if both spouses work for the government. В соответствии со статьей 203 Закона о гражданской службе (657) правом на получение семейных пособий обладает муж, даже в тех случаях, когда и муж, и жена находятся на государственной службе.
Article 79 states: "The wife follows, during the marriage, the status of her husband." Статья 79 гласит: "В период брака жена перенимает статус своего мужа".
For married women, the choice of residence or family home lies with the husband, and the wife has the duty to live with him (article 331 of the Civil Code). Что касается замужней женщины, то выбор места проживания семьи осуществляет муж; жена обязана проживать вместе с ним (статья 331 Гражданского кодекса).
For example, the wife may have to represent the community in the absence of or the refusal of the husband to do so. Например, жена может быть вынуждена представлять общие интересы в отношении собственности в случае отсутствия супруга или его отказа от выполнения этой обязанности.