Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода С другой стороны

Примеры в контексте "However - С другой стороны"

Примеры: However - С другой стороны
At secondary level, however, the dropout rate fell during the period under review from 13.4 per cent to 8.7 per cent (see table 14). С другой стороны, в течение рассматриваемого периода показатель отсева из средних школ сократился с 13,4 процента до 8,7 процента (см. таблицу 14).
A prisoner should, however, be encouraged to work unless the medical officer or psychologist certifies in writing that he or she is physically or mentally unfit to perform such labour. С другой стороны, необходимо поощрять заключенных к труду, за исключением случаев, когда врач или психолог в письменной форме подтверждает, что заключенный в силу своих физических или психических особенностей не может выполнять соответствующую работу.
It was unfortunate, however, that the Committee had been unable to approve the requests for a waiver of the application of Article 19 submitted by Georgia and Tajikistan. С другой стороны, вызывает сожаление, что Комитет не смог утвердить просьбы о неприменении статьи 19, представленные Грузией и Таджикистаном.
He would, however, like the report to the General Assembly to indicate the sources used by the Committee and whether or not reference would be made to documents from non-governmental organizations. С другой стороны, ему хотелось бы, чтобы в докладе Генеральной Ассамблее было указано, какие источники используются Комитетом и, в частности, задействуются ли при его составлении документы, представленные НПО.
On the other hand, however, migration can lead to a brain drain that reduces the active population and qualified work force in the countries of origin. Однако, с другой стороны, миграция может приводить к «утечке мозгов», уменьшая численность активного населения и квалифицированных кадров в странах происхождения.
On the other hand, however, meeting the basic needs of the poor, such as water, food, health and energy, is not necessarily opposite to bridging the digital divide. Однако, с другой стороны, удовлетворение основных потребностей бедноты, например в воде, продовольствии, услугах здравоохранения и энергии, необязательно противоречит цели ликвидации «цифровой пропасти».
Moreover, some argued that the Constitution, even as amended, did not guarantee equality between the tribes; however, the provisions relating to the House of Chiefs represented a compromise that had been reached after extensive public consultation. С другой стороны, некоторые считают, что Конституция, даже измененная, не гарантирует равенства между племенами, однако ее положения, касающиеся Палаты вождей, представляют собой компромисс, достигнутый в результате проведения широких консультаций с населением.
In the first ten years of 18th century, the War of the Spanish Succession, 608 prizes were taken by Guernsey privateers. there was however a downside with about 50 ships being lost. В первое десятилетие XVIII века, во время Войны за испанское наследство, гернсийские каперы захватили 608 призов:120, хотя с другой стороны, около 50 их кораблей было потоплено.
On the other hand, however, we must commend the United States of America for resorting to political dialogue with the Democratic People's Republic of Korea and with Cuba instead of continuing to pursue its policy of confrontation against them. Однако, с другой стороны, мы должны воздать должное Соединенным Штатам Америки за возобновление политического диалога с Корейской Народно-Демократической Республикой и Кубой вместо продолжения политики конфронтации.
On the high volcanic islands, however, rainfall is in many cases abundant, but access to clean water is often restricted by lack of adequate storage facilities and delivery systems. С другой стороны, уровень осадков на высокорасположенных вулканических островах зачастую является высоким, однако доступ к чистой воде во многих случаях ограничен по причине отсутствия адекватного оборудования для хранения воды и систем водоснабжения.
On the other hand, however, I believe that if the voices of only a few countries are heard, such a process would prove to be counterproductive. С другой стороны, однако, если будут слышны голоса лишь небольшого числа стран, то, я полагаю, такой процесс будет непродуктивным.
On the other hand, however, the development strategy that we are to pursue hereafter cannot be concerned simply with development assistance. С другой стороны, однако, та стратегия развития, которую нам следует осуществлять впредь, не должна сосредоточиваться просто на помощи в целях развития.
On the other hand, however, micro-enterprises are perhaps the best way to integrate marginalized elements of society, making full use of human energy and initiative and encouraging entrepreneurship, as indicated above. С другой стороны, микропредприятия, вероятно, являются наилучшим средством интеграции маргинальных элементов общества и, как отмечалось выше, позволяют в полной мере использовать энергию и инициативу людей, стимулируя предпринимательство.
On the other hand, however, some of the Western countries have launched several initiatives aimed at identifying ways in which the international community can assist Africa to cope with the challenges of conflict prevention and management. Однако, с другой стороны, некоторые западные страны предприняли несколько инициатив, направленных на определение направлений, по которым международное сообщество могло бы помочь Африке справиться со сложными задачами предотвращения и урегулирования конфликтов.
It had serious reservations, however, about the increasing number of appointments of limited duration (300 series of the Staff Rules), even though that kind of appointment had the merit of expediting recruitment. С другой стороны, у нее имеются серьезные оговорки по поводу расширения практики использования назначений на ограниченный срок (серия 300 Положений о персонале), даже с учетом того, что такая методика ускоряет процедуру оформления.
First, however, the staff and the Secretary-General were not on an equal footing in the employment relationship; and second, the binding nature of the award would pose problems of compatibility with the Charter. Однако персонал и Генеральный секретарь отнюдь не находятся в одинаковом служебном положении, а, с другой стороны, обязательный характер решения может создать проблемы несоответствия положениям Устава.
On the other hand, however, it would be inappropriate to perceive Africa's political problems and military conflicts as unrelated to the underlying problems of development. С другой стороны, однако, было бы неправильно воспринимать политические проблемы и военные конфликты в Африке как не имеющие отношения к залегающим в основе проблемам развития.
In national elections on 14 September 1996, however, international organizers could only arrange for polling stations to be placed far from community centres, and displaced voters were transported to them under heavy guard by bus from the other side of the IEBL. Тем не менее в ходе общенациональных выборов 14 сентября 1996 года международные организаторы смогли обеспечить создание избирательных участков лишь вдали от общинных центров, и избиратели, оказавшиеся в числе перемещенных лиц, доставлялись к ним автобусами под сильной охраной с другой стороны от ЛРМО.
In rural areas, however, 75 per cent of male respondents and only 63 per cent of female respondents said they had heard of HIV/AIDS. С другой стороны, в сельской местности о том, что слышали о проблеме ВИЧ/СПИДа заявили 75 процентов мужчин и лишь 63 процента женщин.
All measures to eliminate international terrorism should, however, be in conformity with international law, including international human rights instruments. С другой стороны, все меры по борьбе с международным терроризмом должны соответствовать международному праву, в том числе международным документам по правам человека.
It was considered that the Committee, in the framework of an optional protocol, would have the opportunity to consider this point, which is, however, independent of the process of further elaborating the Convention. Было выражено мнение о том, что Комитет в рамках факультативного протокола будет иметь возможность рассмотреть эту крайность, которая, с другой стороны, не связана с процессом разработки конвенции.
The working group, however, decided to adopt the pressure values of Chapter 6.7 for reasons of harmonization and also to extend the requirements to tank wagons. С другой стороны, Группа решила в целях согласования повторить значения давления, предусмотренные в главе 6.7, и распространить эти требования также на вагоны-цистерны.
It decided, however, not to conform to the Model Regulations and the IMDG Code for UN No. 1872 and therefore to keep subsidiary risk label 6.1. С другой стороны, оно решило не согласовывать с Типовыми правилами и МКМПОГ текст, касающийся Nº ООН 1872, и сохранить таким образом знак дополнительной опасности 6.1.
It goes without saying, however, that an interpretative declaration can produce such effects only if it emanates from an authority competent to engage the State. Само собой разумеется, с другой стороны, что оно будет иметь место только тогда, когда заявления о толковании исходят от правомочных представителей государства.
He was not sure, however, whether or not those two States ought to be invited to the Meeting of States Parties. С другой стороны, он задает вопрос о необходимости приглашения этих двух государств для участия в работе совещания государств-участников.