Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода С другой стороны

Примеры в контексте "However - С другой стороны"

Примеры: However - С другой стороны
On the other hand, however, we must be aware of the consequences and requirements of implementing any policy on which we decide. Однако, с другой стороны, мы должны осознавать последствия и требования выполнения любой политики, которую выберем.
Several delegations, however, felt that many of the obligations were already covered by those of the consignee. С другой стороны, ряд делегаций сочли, что на грузополучателя уже возложено большое число обязанностей.
On the other hand, however, there is a prudent outlook that dehumidifiers may not sell so well as expected. Впрочем, с другой стороны, есть указания на то, что осушители могут и не продаваться так хорошо, как ожидается.
FGF7, however, can only activate FGFR2b, and FGF18 was recently shown to activate FGFR3. С другой стороны, FGF7 может связываться только с рецептор FGFR2b, а FGF18 специфически активирует FGFR3.
His delegation had some reservations, however, regarding the new proposal to establish regional strategy notes and questioned their practical use. С другой стороны, она выражает сомнение по поводу нового предложения в отношении разработки документа по региональной стратегии, в полезности которого она не уверена.
On the other hand, however, the United Nations has yet to prove its ability to organize effective international cooperation for the realization of voluntary, agreed objectives and commitments. С другой стороны, однако, Организация Объединенных Наций еще не доказала свою способность осуществлять эффективное международное сотрудничество по реализации добровольных, согласованных целей и обязательств.
On the other hand, however, this should not exclude the access of other start-ups to training and management support. Однако, с другой стороны, это не должно исключать доступа других начинающих компаний к профессиональной подготовке и административной поддержке.
On the other hand, however, it appears that no draft evaders or deserters of Croat origin have returned under the law so far. Однако, с другой стороны, есть основания предполагать, что никто из уклонявшихся от призыва или дезертиров хорватского происхождения пока что не возвратился, полагаясь на этот Закон.
On the other hand, however, the session proved that not all of them are prepared to take resolute steps towards achieving sustainable development. Однако, с другой стороны, сессия показала, что не все из них готовы предпринимать решительные шаги в направлении достижения устойчивого развития.
On the other hand, however, water pollution is widespread and statistics on its magnitude, causes and effects are meagre. Тем не менее, с другой стороны, широкий характер приобрело загрязнение водных ресурсов, а статистической информации о его масштабах, причинах и последствиях весьма мало.
On the other hand, however, European Union enlargement eastwards will actually enhance the potential for Ukrainian involvement in the implementation of joint European transport infrastructure development projects. Однако, с другой стороны, расширение ЕС восточнее сделает более реальным и привлечение Украины к реализации общих европейских проектов развития транспортной инфраструктуры.
It should be noted, however, that due to the different objectives of both programmes, the same spatial distributions of sites is not needed. С другой стороны, следует отметить, что цели программ различны и не требуют одинакового территориального размаха.
Disturbingly, however, private lending other than FDI had fallen by half in 1998 by comparison with 1997 and significant resources had been devoted to debt servicing. С другой стороны, вызывает обеспокоенность уменьшение наполовину в 1998 году по сравнению с 1997 годом частных кредитов помимо прямых иностранных инвестиций, а также значительный объем ресурсов, который идет на обслуживание задолженности.
The past three months, however, have seen a significant slowdown in China's exports, domestic investment, industrial output, and tax revenues. С другой стороны, за последние три месяца Китай претерпевает значительный спад в таких отраслях как экспорт, внутренние инвестиции, выпуск промышленной продукции и налоговые доходы.
EECCA countries, on the other hand, continued to recognize the importance of the Protocol; however, they are hampered by a general lack of capacity. С другой стороны, страны ВЕКЦА продолжают признавать важность Протокола, однако их сдерживает общая нехватка возможностей.
The monitoring authorities, however, are far more reticent. С другой стороны, государственные органы, отвечающие за осуществление контроля, проявляют значительно большую сдержанность.
Publishing complete information would, however, also allow other organizations seeking experts to contact them more easily. С другой стороны, публикация полной информации облегчила бы другим организациям, ищущим экспертов, задачу налаживания связей с ними.
If properly managed, however, it could lead to sustained global economic growth and international financial stability. С другой стороны, при условии должного управления, она может привести к устойчивому глобальному экономическому росту и международной финансовой стабильности.
Quality issues, however, are more common to all the countries. С другой стороны, проблемы, связанные с качеством статистики естественного движения населения, в большей степени касаются всех стран.
Allowing sufficient time for longer-term policy solutions to emerge should not, however, impede immediate work to restore basic functionality and deliver peace dividends. С другой стороны, предоставление достаточного времени для отыскания более долгосрочных политических решений не должно препятствовать проведению безотлагательной деятельности по восстановлению основных функций и обеспечению дивидендов мира.
Civil cases, however, could incur some costs which might create financial impediments to obtaining justice. С другой стороны, разбирательство гражданских дел влечет за собой некоторые расходы, что может создать препятствия для отправления правосудия.
On the other hand, however, his test results are serious. Но с другой стороны, результаты анализов огорчительны.
In the public sector, however, the law was being carried out to the letter. С другой стороны, в государственном секторе законодательство полностью соблюдается.
On the other hand, however, discussing North Korea's human rights situation is simple. С другой стороны, обсуждение положения в области прав человека в Северной Корее является простым.
There is also evidence, however, that subsidies, up to a certain level, can lead to improved efficiency and sustainability. С другой стороны, есть основания полагать, что в определенной степени субсидии способствуют повышению эффективности и жизнеспособности.