Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода С другой стороны

Примеры в контексте "However - С другой стороны"

Примеры: However - С другой стороны
However, in order for this measure to be effective, the capacity of the personnel recruited to receive and assimilate training on the one hand and, on the other hand, their capacity to prove their professionalism must be taken into account. В то же время для обеспечения эффективности этой меры необходимо принимать во внимание параметры, касающиеся способности нанятого персонала, с одной стороны, осваивать и усваивать необходимые навыки, а с другой стороны, демонстрировать свой профессионализм.
However, on the other hand, we should also give positive messages to our political leaders in order that they should move towards such political decisions. Но, с другой стороны, мы также должны давать позитивные импульсы нашим политическим руководителям для того, чтобы они созрели к таким политическим решениям.
Social development was crucial to economic development and social cohesion helped economic policies. However, the lack of economic development would have an adverse impact on the CARICOM countries' social sectors, particularly education, health, environmental sustainability and security. С другой стороны, социальное развитие является залогом экономического развития, а сплочение общества благоприятно отражается на экономической политике; напротив, степень социального благополучия в странах снижается, когда отсутствует экономический рост, поскольку он сказывается на состоянии образования, здравоохранения, экологической устойчивости и безопасности.
However, different practices are still applied by the Basel Convention, on the one hand, and the Rotterdam and Stockholm conventions, on the other hand, with respect to what constitutes a "body" or "agency". При этом по-прежнему сохраняются различия в подходах Базельской конвенции, с одной стороны, и Роттердамской и Стокгольмской конвенций, с другой стороны, в отношении понятий «организация» или «учреждение».
However, for verbs of motion, Muscogee has a large selection of verbs with a specific meaning: ossetv = to go out; ropottetv = to go through. С другой стороны, для глаголов движения крикский язык обладает широким выбором глаголов с конкретным значением: ossetv «выходить»; ropottetv «проходить (сквозь)».
However, Japanese fisheries in the Pacific and Indian Oceans have recorded no change in catch rate between the 1970s and the 1990s, and the validity of the methodologies used to assess declines in the Gulf of Mexico and the northwestern Atlantic have come under much debate. С другой стороны, по данным японских рыбаков, в Тихом и Индийском океанах не отмечалось никаких изменений добычи между 70-ми и 90-ми годами минувшего столетия, а обоснованность методов, используемых для оценки снижения в Мексиканском заливе и в северо-западной Атлантике, вызывает много споров.
However, on financial matters (in particular the distribution of profits and losses), the voting rules are different: the Executive Board does not participate and the votes of the national central bank presidents in the Governing Council are weighted by their respective capital shares. С другой стороны, в финансовых вопросах (в особенности в вопросах касающихся распределения прибыли и убытков), правила голосования отличаются: Исполнительный совет не участвует в голосовании, а голоса президентов национальных центральных банков в Управляющем Совете распределяются в соответствии с их долями капитала.
However, it appears "obvious" that a person who, for example, exhibits ability for long and intense communication is not necessarily able to sustain long and intense physical or mental work. С другой стороны, это очевидно, что человек может, например, иметь высокие энергетические способности для продолжительного и интенсивного общения, но это не значит, что он в той же степени энергичен во время продолжительной и интенсивной физической или умственной работы.
However, two equally strong arguments, one technical and the other psychological, plead against the extension of tolls to urban road networks: С другой стороны, также существуют следующие два не менее убедительных аргумента - технический и психологический - против взимания пошлин за пользование сетью городских дорог:
However, it requested the Task Force to review the guidelines to incorporate as far as possible the comments made during the session, in particular with a view to further harmonizing the reporting format with that of the United Nations Framework Convention on Climate Change. С другой стороны, он просил Целевую группу изучить эти принципы и по возможности отразить в них прозвучавшие в ходе сессии замечания, в частности с целью дальнейшего согласования формы представления данных с формой, применяемой в Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций по изменению климата.
However, this development has to be seen in the context of an appreciable recovery of the Swiss economy, with GDP increasing by 1.6% in 1997 and by 2.3% in 1998. С другой стороны, данная динамика согласуется с существенным подъемом швейцарской экономики, внутренней валовой продукт которой увеличился в 1997 году на 1,6%, а в 1998 году - на 2,3%.
However, she welcomed the fact that the documentation was available in all the working languages on the Transport Division's web site; she would not otherwise have been able to prepare for participation in the session. С другой стороны, она выразила удовлетворение по поводу наличия документации на всех рабочих языках на веб-сайте Отдела транспорта, поскольку в противном случае она не смогла бы подготовиться к участию в работе нынешней сессии.
However, that is not always the case of the responses of States to reservations and it must not be assumed that, when the author of a response to a reservation uses unclear or ambiguous terms, that response is an objection. С другой стороны, дело не всегда обстоит подобным образом при реакции государств на оговорки, и не следует допускать, что любая реакция на оговорку представляет собой возражение, в то время как автор этой реакции использует неточную или двусмысленную терминологию.
However, the use of the term "objection" to signify opposition to the late formulation rather than to the content of the reservation, while useful in harmonizing terminology, might lead to confusion. С другой стороны, использование термина "возражение" в значении отрицательного отношения к последующему формулированию оговорки, а не к содержанию оговорки, возможно, будет способствовать упорядочению терминологии, но в то же время может вызвать ненужную путаницу.
However, these matters are regulated by article 36 of the 1963 Vienna Convention on Consular Relations, which South Africa has acceded to. Furthermore, South Africa has open channels of communication through the Ministry of Foreign Affairs, with foreign States regarding extradition matters. С другой стороны, эти вопросы регулируются статьей 36 Венской конвенции 1963 года о консульских сношениях, к которой присоединилась Южно-Африканская Республика. Кроме того, через министерство иностранных дел Южная Африка имеет открытые каналы связи с зарубежными государствами по вопросам выдачи.
However, including the text of the German proposal in RID/ADR could add nearly 100 pages to a book of 1200 pages (it should be noted that the current IMDG Code is less than 1000 pages). С другой стороны, в результате включения текста предложения Германии в МПОГ/ДОПОГ эти издания объемом в 1200 страниц могли бы увеличиться примерно на 100 страниц (следует отметить, что нынешнее издание МКМПОГ содержит менее 1000 страниц).
However, the Panel limited this rule to situations where the claimant could establish that it had made a demonstrable cost commitment to the project before the invasion. С другой стороны, Группа применяла это правило только в тех случаях, когда заявитель мог доказать, что до вторжения он принимал на себя очевидные финансовые обязательства по такому проекту
However, the Working Group noted that the "accessibility standards" should apply to all procurement phases, and that one article should address all phases. С другой стороны, Рабочая группа отметила, что "стандарты доступности" должны применяться ко всем стадиям процесса закупок и что все эти стадии должны охватываться одной статьей.
However, the United States of America raised an objection to the use of an average reference fuel, since it does not cover the whole range of US reference fuel specifications. С другой стороны, Соединенные Штаты Америки высказали возражение против использования среднего эталонного топлива, поскольку оно не охватывает весь круг технических характеристик эталонного топлива США.
However, to expel him, such evidence would not be sufficient under Art. 33, but, on the other hand, he could not enjoy the benefits of Art. 33 and might theoretically be expelled anyhow. Однако чтобы выслать его, согласно статье ЗЗ таких доказательств было бы недостаточно, но, с другой стороны, оно не могло бы пользоваться преимуществами статьи ЗЗ и теоретически могло быть выслано так или иначе.
However, certain matters have several dimensions to them such that for one purpose the matter will fall to one head of power, while for another purpose it will fall to the other. Однако некоторые вопросы имеют несколько аспектов, если с одной стороны вопрос относится к компетенции одного уровня власти, а с другой стороны - к компетенции другого.
However, using a too simple function, such as T = 255-i, partly defeats the usability as a hash function as anagrams will result in the same hash value; using a too complex function, on the other hand, will affect speed negatively. Однако использование слишком простой функции, такой как Т = 255-i, доставляет неудобство для использования её в качестве хеш-функции, поскольку анаграммы будут приводить к одному и тому же значению хеша; с другой стороны, слишком сложная функция будет отрицательно влиять на скорость.
However, she had been present during the negotiation of the United Nations Assignment Convention and at the drafting sessions of Working Group VI on the draft Guide and she had heard no new arguments at the present meeting on either side. Вместе с тем, она присутствовала на переговорах по Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке, а также на сессиях Рабочей группы VI по разработке проекта Руководства, и на нынешнем заседании она не услышала никаких новых аргументов ни с той, ни с другой стороны.
However, the discussion of specific regional approaches in a global forum might, on the one hand, lead to complications among the countries concerned and, on the other hand, fail to arouse the interest of those not directly involved. Однако прения по региональным конкретным подходам на всемирном форуме могли бы, с одной стороны, вызвать осложнения между заинтересованными странами, а, с другой стороны, заинтересованные страны могут не проявлять к ним интереса.
However, as a result of States' sensitivities to both the principles of national sovereignty and free communication of ideas and information, consensus could not be reached and no common ground between the divergent views emerged. Однако из-за особой приверженности государств, с одной стороны, принципу национального суверенитета, а с другой стороны, принципу свободного распространения мнений и информации, не удалось достичь консенсуса и найти общую основу для преодоления расхождений во взглядах.