Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода С другой стороны

Примеры в контексте "However - С другой стороны"

Примеры: However - С другой стороны
However, several studies found no ill effect in rats and dogs for the concentrations found in caramel coloring. С другой стороны, несколько исследований не показали болезнетворного воздействия на крыс и собак в концентрациях, сопоставимых с карамельными красителями.
However, the bill establishes no mitigating or aggravating circumstances. Actually, under article 7, paragraph 2, of the Convention, such a provision is optional. С другой стороны, в законопроекте четко не названо ни одно обстоятельство, смягчающее или отягчающее ответственность, при этом подчеркивается, что в пункте 2 статьи 7 Конвенции в этой связи говорится только о возможности, а не об обязательстве предусмотреть подобные обстоятельства.
However the British military historian John Keegan wrote: We must recognise that our response to the scourge of terrorism is compromised by what we did through SOE. С другой стороны, британский военный историк Джон Киган (англ.)русск. назвал методы ведения войны УСО аморальными: Нам надо признать, что наш ответ на распространение терроризма был скомпрометирован тем, что мы сделали за счёт УСО.
However, in absolute terms, material use still remains at unsustainably high levels, and is even on the increase in many European countries. С другой стороны, в абсолютном выражении материальное использование ресурсов остается на слишком высоком уровне, не позволяющем обеспечить устойчивое развитие, а в ряде европейских стран отмечается рост потребления ресурсов.
However, dispersion models need to be validated on their trend performance before they can be used in a policy evaluation. С другой стороны, прежде чем использовать модели рассеивания для оценки программных мер, их достоверность необходимо проверить тем, насколько высока их эффективность при анализе тенденций.
However, economic development increases the ability of the community to afford self-protection measures such as coils, aerosols and home improvement, which leads to reduction in infected bites. С другой стороны, благодаря экономическому развитию население приобретает дополнительные экономические возможности для принятия мер самозащиты, таких как применение спиралей и аэрозолей от комаров, а также благоустройство жилых помещений, что позволяет снизить вероятность инфицированных укусов.
However, some of those delegations considered that the use of an orange-coloured plate implied that all the provisions of ADR should apply. С другой стороны, по мнению некоторых из этих делегаций, размещение таблички оранжевого цвета означает, что в таком случае должны применяться все положения ДОПОГ.
However, no one could afford not to buy jets if their competitors did. С другой стороны, никто не мог себе позволить «не позволить себе» купить реактивный самолёт, при условии, что конкуренты его купят.
However, it has to be recognized that financial constraints on the Government of Bolivia do restrict expenditures from tax revenues, in turn impeding budgetary allocations for public policies on gender equality. С другой стороны, бедность боливийского государства вынуждает ограничивать бюджетные расходы, что затрудняет выделение средств на проведение государственной политики обеспечения гендерного равенства.
Its Nintendo DS counterpart is regarded as virtually an all new game in design; However, reception of its control scheme varied greatly. С другой стороны, копия игры для Nintendo DS считается практически новое игрой в дизайне, однако его схема управления значительно разнѝтся.
However, the Electoral Commission had to co-opt women to sit on commune councils. В советы коммун, с другой стороны, женщин пришлось кооптировать через посредство ННИК.
However, it is possible for preferences not to be representable by a utility function. С другой стороны, не каждое предпочтение может быть представлено с помощью функции полезности.
However, there was also a notable Anti-British sentiment in the United States, particularly among German- and Irish-Americans. С другой стороны, в США были заметны и антибританские настроения, особенно среди немцев и выходцев из Ирландии.
However, ensuring proper recovery/treatment of extinguishing agent at the end of life of portable extinguishers may be more difficult. С другой стороны, обеспечить надлежащую рекуперацию/обращение с огнетушащим веществом по окончании срока службы переносных огнетушителей может оказаться более трудным делом.
However, the likelihood of a vehicle/ pedestrian low-speed collision in a busy car park (for example) is high, particularly for children and the elderly. С другой стороны, вероятность наезда транспортного средства, движущегося на низкой скорости, на пешехода (например) на перегруженной автомобильной стоянке велика, особенно если речь идет о детях и лицах преклонного возраста.
However, findings in respect of the like-attracts-like factor point companies in useful directions, including alerting recruiters to this hidden discrimination and diversifying CV selection officers . С другой стороны, выявление случаев гомофилии позволяет предприятиям переходить от практики информирования своих рекрутеров о недопустимости этой скрытой формы дискриминации к практике диверсификации в отношении лиц, занимающихся отбором резюме.
However, 18,877 females dropped out as against 4,840 males. Table 13. С другой стороны, число отсеявшихся женщин составило 18877 человек, а мужчин - 4840 человек.
However, historians like Bo Lidegaard and Sren Mrch contend that it was only through Scavenius's policies that Denmark escaped the worst hardships of the war. С другой стороны, такие историки, как Бо Лидегаард и Сёрен Мёрх, утверждают, что только благодаря политике Скавениуса Дания избежала страшных тягот войны и репрессий оккупантов.
However, UNCT-Gabon also reported that the efforts Gabon had made to ensure adequate medical coverage for refugees through the CNAMGS health insurance had not been effective. С другой стороны, СГООН подчеркнула, что усилия, предпринятые Габоном с целью обеспечения беженцев надлежащим медицинским обслуживанием за счет предоставления страховки через НКМСС, оказались не столь эффективными.
However, further steps are needed to develop the mechanisms necessary to achieve the desired level of cross-sectoral integration, and to secure the highest possible level of political commitment to carry out the actions identified in these two documents. С другой стороны, имеющая обязательную силу всеобъемлющая конвенция, в которой подробно рассматриваются все выявленные пробелы и устанавливаются жесткие и обязательные международные требования, представляется нецелесообразной.
However, such programmes also promote the opening up of communities to the national society, which means that instruction in the regional or national language must begin at an early age, through a system of bilingual education with an intercultural focus. С другой стороны, такие программы открывают перед этим сообществом окно в широкий мир всей нации и, одновременно, благодаря системе межкультурного двуязычного обучения дети осваивают региональный или национальный язык.
However, because it has not had the exposure (and hence testing by users) that our i386 and m68k versions have had, you may encounter a few bugs. С другой стороны, он не был так же хорошо проверен пользователями и оттестирован, как i386 и m68k версии, и вы можете обнаружить в нем ошибки.
However, the remote nature of operations has the disadvantage of precluding, or making quite inconvenient, the performance of any maintenance, safety enhancements, or equipment upgrades. С другой стороны, недостатком такой удаленности является невозможность или сложности проведения какого-либо технического обслуживания, принятия мер для повышения безопасности или модернизации оборудования.
However, the Constitutional Court did not think it appropriate to use scarce resources to pay punitive constitutional damages to plaintiffs who were already fully compensated for injuries sustained. С другой стороны, Конституционный суд считает нецелесообразным использование скудных ресурсов для возмещения предусмотренных Конституцией штрафных убытков тем истцам, которыми уже получена полная компенсация за причиненный вред здоровью.
However, where such commitment has been lacking at the national level, United Nations agencies have tended for the most part to structure their interventions in a sectoral manner and to focus on training at different levels. С другой стороны, в тех случаях, когда на национальном уровне такое понимание отсутствует, учреждения системы Организации Объединенных Наций в большинстве случаев, как правило, стремятся осуществлять свои мероприятия на секторальной основе и сосредоточиваться на "профессиональной подготовке" на различных уровнях.