Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода С другой стороны

Примеры в контексте "However - С другой стороны"

Примеры: However - С другой стороны
However, the countries that still manufacture endosulfan may have considerable stocks to manage and there may be a need to clean-up contaminated sites. С другой стороны, в странах, где его производство не прекращено, запасы, требующие регулирования, могут оказаться значительными и, возможно, потребуют очистки зараженных участков.
However, the use of the term "already" would apparently exclude any other possible use of orange-coloured plate marking in cases covered by Chapter 3.4. С другой стороны, слово "уже" использовано, видимо, для того, чтобы исключить любую другую возможность использования таблички оранжевого цвета в случае применения главы 3.4.
However, it is hard to evaluate the existing infrastructure for collecting and analysing operational intelligence that supports investigations of trafficking in persons and smuggling of migrants. С другой стороны, сложно провести оценку имеющейся инфраструктуры для сбора и анализа оперативной информации, на которую могут опираться следственные органы, занимающиеся делами о торговле людьми и незаконном ввозе мигрантов.
However, crimes committed by peacekeeping forces, did not come within the mandate of UNODC, but were referred to the Office of Internal Oversight Services. С другой стороны, преступления, совершенные силами по поддержанию мира, к сфере полномочий ЮНОДК не относятся, и такие дела передаются в Управление служб внутреннего надзора.
However, certain regions where immigration problems were more acute, particularly in the southern part of the country, would receive increased funds from the European Integration Fund. С другой стороны, некоторые регионы, где проблемы иммиграции ощущаются более остро, в частности на юге страны, получают дополнительные средства из Европейского фонда интеграции.
However, since Mongolia had not yet ratified the 1951 Convention Relating to the Status of Refugees, Mongolian legislation did not contain a definition of the term 'refugee'. С другой стороны, учитывая, что Монголия еще не ратифицировала принятую в 1951 году Конвенцию о статусе беженцев, монгольское законодательство не содержит определения термина беженцы.
However, he was willing to prepare a paper on that question, but only in a few months' time owing to his professional commitments. С другой стороны, он вполне мог бы подготовить документ по этому вопросу, но только через несколько месяцев, - учитывая его профессиональные обязательства.
However, the Working Group did not take a decision on where the subject matter of the special provisions was to go, whether in the instruction itself or in a separate table. С другой стороны, они не высказали своего мнения по вопросу о том, следует ли включать содержание этих специальных положений в саму инструкцию или в отдельную таблицу.
However, the Ministry of Social Affairs and Labour was conducting a study, the results of which would be sent to all political parties in the hope that they would establish a quota system themselves. С другой стороны, Министерство социальных дел и труда проводит исследование, результаты которого будут разосланы всем политическим партиям в надежде на то, что они самостоятельно введут у себя систему квот.
However, his delegation was concerned at the tendency to keep posts vacant in order to save money and believed that the recruitment process should be accelerated with a view to filling those posts. С другой стороны, делегация Танзании выражает озабоченность по поводу тенденции к сохранению - из соображений экономии - вакантных должностей и подчеркивает необходимость ускорения набора кадров в целях заполнения этих вакансий.
However, the protection exercised by the flag State on behalf of crew members could not be considered to fall under the traditional notion of diplomatic protection. С другой стороны, защита, предоставляемая государством флага в интересах членов экипажа, не может рассматриваться в рамках традиционных понятий о дипломатической защите.
However, it was the Netherlands Government's responsibility to conclude international treaties and to ensure that the commitments it had made were respected by each of the three entities. С другой стороны, именно правительство Нидерландов имеет полномочия на заключение международных договоров и наблюдение за тем, чтобы принятые им обязательства соблюдались каждой из этих трех частей.
However, one State rejected the draft article outright, even as an exercise in progressive development of law, finding that it "raised significant concerns", for national political reasons. С другой стороны, одно государство категорически отвергло этот проект статьи, даже как попытку прогрессивного развития права, посчитав, что он вызывает «серьезную обеспокоенность» по причинам внутриполитического характера.
However, the Nationality Code does not comment on the transfer of nationality by women of the Niger to foreign husbands. С другой стороны, в Кодексе законов о гражданстве ничего не говорится о приобретении гражданства другого государства гражданкой Нигера, которая вступила в брак с иностранцем.
However, on the other hand, women were still concentrated in so-called typically female occupations such as cosmetology, office clerk and office systems administrator. Вместе с тем, с другой стороны, женщины все еще преобладают на таких типично женских должностях, как косметологи, канцелярские служащие и администраторы офисных систем.
However, a cause for concern was the building of the wall or fence in the West Bank, which was preventing access to agricultural land, schools and health facilities. С другой стороны, поводом для беспокойства является возведение на Западном берегу стены, перекрывающей доступ к пахотным землям, школам и медицинским учреждениям.
However, there is another proposal that the new Civil Code should have a provision according to which any changes in the Ukrainian laws can be made in accordance with the Civil Code. С другой стороны, в новый вариант Гражданского кодекса предлагается включить положение, согласно которому в украинское законодательство могут вноситься любые изменения в соответствии с Гражданским кодексом.
However, in the alternative, if the people feel that they are not welcome as full partners in a borderless Europe, the demarcation lines in our region will become ever more pronounced. С другой стороны, если народ будет чувствовать, что он не желателен в качестве полноправного партнера в Европе без границ, демаркационные линии в нашем регионе проявятся еще сильнее.
However, on the other hand, boys still tend to drop out of school due to their family living conditions and a necessity to work in order to sustain their livelihoods. С другой стороны, по-прежнему наблюдается тенденция выбывания мальчиков из школ в связи с условиями жизни их семей и необходимостью зарабатывать себе на жизнь.
On the other hand, victims of corruption rarely report it. However, in С другой стороны, лица, пострадавшие от коррупции, сообщают об этом довольно редко.
However, between the ages of 1 and 5, there is little difference between girls and boys (64 per thousand and 65 per thousand respectively). С другой стороны, наблюдается мало различий в смертности мальчиков и девочек в возрасте от одного года до пяти лет (соответственно 64% и 65%).
However, KNPC recorded a portion of these actual maintenance expenses as property damage repair costs, and thus, in effect, claimed for these same expenses twice. С другой стороны, КНПК отнесла часть этих фактических эксплуатационно-технических расходов к издержкам по устранению имущественного ущерба, в результате чего действительно истребовала дважды одни и те же расходы.
However, the Panel considers that the fair market value method is problematic when, as is the case with the processing units in KNPC's refineries, a destroyed asset is a component of a larger manufacturing plant. С другой стороны, Группа считает проблематичным использование метода справедливой рыночной стоимости, учитывая, что уничтоженный ресурс является частью более крупной производственной установки, как это имело место с производственными установками нефтеперерабатывающих заводов КНПК.
However, attention was overwhelmingly placed on the right to have wide public access to innovations and creations; copyright and patents were not seen in terms of international limits on the rights of everyone to benefit from new knowledge and technology. С другой стороны, основное внимание было сконцентрировано на праве на широкий открытый доступ к изобретениям и объектам интеллектуальной собственности; авторские права и патенты не рассматривали через призму международных ограничений прав каждого человека пользоваться результатами научно-технического прогресса.
However, it has also agreed that in circumstances where no agreement on a voluntary standstill can be reached with creditors, members may find it necessary, as a last resort, to impose one unilaterally. С другой стороны, он постановил также, что в ситуациях, когда достижение соглашения о добровольном замораживании долга с кредиторами не представляется возможным, члены МВФ могут счесть необходимым ввести добровольное замораживание долга, в качестве крайней меры, в одностороннем порядке.