Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода С другой стороны

Примеры в контексте "However - С другой стороны"

Примеры: However - С другой стороны
However, it seems that I can access the hard disk of his laptop. С другой стороны, он никак не защитил свой переносной жесткий диск.
However, the TD42 was highly reliable. С другой стороны, надёжность TD42 стала почти легендарной.
However, a peace-keeping operation could be effective only when Member States were prepared to provide the necessary personnel, equipment and financing. С другой стороны, операции по поддержанию мира могут быть эффективными лишь тогда, когда государства-члены готовы предоставить персонал, имущество и необходимые финансовые средства.
However, the word endings -tcha (emphasizing) and -ken (explanatory) are frequently used. С другой стороны, часто используются окончание -ття (усилительная) и частица -кэн (объяснительная).
However, other critics, such as Roger Ebert of the Chicago Sun-Times gave the film more lukewarm reviews. С другой стороны, такой кинокритик, как Роджер Эберт из Chicago Sun-Times, оценил фильм положительно.
However, occasionally lengthy delays were noted last year in some border stations because of inadequate traction capacity on the part of certain foreign networks. С другой стороны, в прошлом году на некоторых пограничных пунктах иногда отмечались значительные проблемы, обусловленные недостаточной пропускной способностью железнодорожных систем некоторых стран.
However, the chaining of series destroys, for purely mathematical reasons, the accounting equations. с другой стороны, сцепление рядов динамики разрушает по чисто математическим причинам бухгалтерские уравнения.
However, the report did not clearly establish the procedure for deportation or return if the individual concerned had not participated in the internal politics of the country. С другой стороны, в докладе четко не указывается процедура высылки или возвращения какого-либо лица, которое не вмешивалось во внутренние дела страны.
However, United Nations country team partners are not always able to raise the voluntary funding needed to assume these new responsibilities. С другой стороны, партнеры из страновой группы не всегда могут мобилизовать добровольные финансовые средства, необходимые для выполнения этих новых обязанностей.
However, if a foreign husband wished to acquire the nationality of his wife, the authorities would need to carry out some enquiries. С другой стороны, если супруг, являющийся иностранцем, желает получить гражданство своей жены, властям необходимо будет выяснить у него целый ряд вопросов.
However, all these issues definitely extend beyond the limited scope of private and even family life. С другой стороны, меры по урегулированию всех этих вопросов, разумеется, выходят за рамки частной и даже семейной жизни.
However, prior to 1944 no illegitimate child had the legal right to inherit any property from either father or mother, except by will. С другой стороны, до 1944 года незаконнорожденные дети не имели права наследовать какое-либо имущество ни от отца, ни от матери, кроме как на основании завещания.
However, for the United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ), the Advisory Committee had recommended commitment authority for the period after 31 October 1993. С другой стороны, в случае Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике (ЮНОМОЗ) Консультативный комитет рекомендовал санкционировать принятие соответствующих обязательств по расходам на период после 31 октября 1993 года.
However, it preferred the earlier version of paragraph 1 of that article, since the new one did not include individuals who themselves committed acts of aggression. С другой стороны, она отдает предпочтение предыдущему варианту текста пункта 1 статьи, поскольку в новый текст не включаются лица, которые совершают акты агрессии, действуя в конкретном качестве.
However, it supported the text of draft article 19, including paragraph 2, under which attempted genocide would give rise to criminal responsibility. С другой стороны, она поддерживает проект статьи 19, включая ее пункт 4, в соответствии с которым попытка осуществить геноцид влечет за собой уголовную ответственность.
However, the radical changes involved for the firm in combining privatization and demonopolization may sometimes destabilize it and place it at a competitive disadvantage in the market-place. С другой стороны, коренные изменения, которым подвергается фирма в том случае, если приватизация и демонополизация осуществляются параллельно, могут иногда дестабилизировать фирму и ставить ее в невыгодное с точки зрения конкуренции положение на рынке.
However, there was a provision in the Constitution which stipulated that persons charged with offences punishable by more than two years' imprisonment could not be released pending judgement. С другой стороны, одним из конституционных положений предусматривается, что обвиняемые по подозрению в совершении правонарушения, за которое предусмотрено наказание в виде тюремного заключения сроком свыше двух лет, не могут быть отпущены на свободу до вынесения приговора.
However, the answer could also be no, since conditions differed from one country to another and circumstances - both internal and external - were constantly changing. С другой стороны, ответ может быть и отрицательным, поскольку в каждой стране сложились характерные именно для нее условия, а также в силу изменчивости внешних и внутренних факторов.
However, where conflict has already erupted, many delegations saw early and effective peacekeeping activities as elements of and contributions to the application of the principle of international solidarity and burden-sharing. С другой стороны, по мнению многих делегаций, там, где уже возникли конфликты, одним из проявлений принципа международной солидарности и распределения бремени, равно как и средством его реализации могли бы стать эффективные мероприятия по поддержанию мира.
However, any provision which criminalizes an action or act must be brought into line with domestic law, which itself must provide for the appropriate penalties. С другой стороны, применение любого положения о признании какого-либо акта или деяния противоправным зависит от его приведения в соответствие с внутренним законодательством, в котором должны быть предусмотрены применимые меры наказания.
However, on the other hand, I'd be remiss if I... Didn't follow up and confirm. Однако, с другой стороны, было бы упущением, если бы я... не проследил и подтвердил это.
However, Portugal, has a relatively high rate of teenage pregnancy (17 births per 1,000 women aged 15-19 in 2002). Португалия, с другой стороны, имеет относительно высокий процент подростковой беременности (в 2002 году - 17 родов на 1000 женщин в возрасте 15-19 лет).
However, you will be running X11 as root, which may be a bad thing. С другой стороны, тогда X11 будут запущены из-под root, что может быть не очень хорошо.
However, pickles are sufficiently acidic to prevent growth; even if the spores are present, they pose no danger to the consumer. С другой стороны, маринованные огурцы являются достаточно кислыми, чтобы предотвратить рост, и даже если споры присутствуют, они не представляют никакой опасности для потребителя.
However, the text in square brackets in CV9 and the application of CV24 to self-reactive substances of Class 4.1 were not kept. С другой стороны, не были приняты предложения, касающиеся текста, заключенного в квадратные скобки в CV9, и применения CV24 к самореактивным веществам класса 4.1.