However, certain rights are regarded as non-derogable rights. |
С другой стороны, некоторые права не допускают отступлений. |
However, section 12 of the Constitution (discussed above) provides for the right of every person to freedom and security. |
С другой стороны, в статье 12 Конституции (которая рассматривалась выше) предусмотрено право каждого человека на свободу и безопасность. |
However, important initiatives are in progress. |
С другой стороны, реализуются важные инициативы. |
However, according to some estimates, up to 10,000 people may be HIV-positive. |
С другой стороны, по некоторым оценкам ВИЧ-инфицированных может насчитываться до 10000. |
However, establishing such a body will require a combined and concerted effort on the part of the General Assembly and the Security Council. |
С другой стороны, создание этого органа потребует совместных и решительных действий как Генеральной Ассамблеи, так и Совета Безопасности. |
However the Republic also marked a time of foreign domination and revolution. |
С другой стороны, республика ознаменовала собой время иностранного господства и революции. |
However, evidence that Puccini was actually a member of the Fascist party is ambiguous. |
С другой стороны, сведения о том, был ли Пуччини реально членом фашистской партии, противоречивы. |
However, the phonetic realization varies depending on the individual speaker and also on phonetic environment. |
С другой стороны, фонетическая реализация варьируется в зависимости от индивидуальных особенностей говорящего и от фонетического окружения. |
However it is now known that he did exist. |
С другой стороны, совершенно очевидно, что она уже существовала. |
However, one or two subjects are taught to some pupils in English or in both languages. |
С другой стороны этот закон даёт возможность преподавать один или несколько предметов на английском и иных языках стран Евросоюза. |
However, the problem of food shortages among combatants may complicate this effort. |
С другой стороны, проблема нехватки продовольствия у комбатантов может осложнить эту работу. |
However, it is possible to quantify emissions from fixed sources such as Monaco's household waste incineration plant. |
С другой стороны, можно рассчитать показатели выбросов из стационарных источников, таких, как мусоросжигательный завод в Монако. |
However, the Secretary-General had not been involved in the development of the decisions or the rationale for payments. |
С другой стороны, Генеральный секретарь не участвовал в подготовке решений или оснований для выплат. |
However, more people are drinking moderately (women and young people). |
С другой стороны, для большинства населения характерно умеренное потребление алкоголя (женщины, молодежь). |
However, other critics from Anime News Network praised much of the series. |
С другой стороны, критики из сети Anime News Network похвалили основную часть серии. |
However, education was being offered on an experimental basis in the Gypsy language. |
С другой стороны, в экспериментальном порядке организовано обучение на цыганском языке. |
However, the mandate of the committee does not include decision-making on the question of land ownership. |
С другой стороны, мандат комитета не включает в себя принятие решения по вопросу о собственности на землю. |
However, the pursuit of such a comprehensive approach cannot be grounds for further postponing full compliance with resolution 1593. |
С другой стороны, поиски такого всестороннего подхода не могут быть основанием для дальнейших проволочек в обеспечении полного выполнения резолюции 1593. |
However, it is no longer possible seamlessly to compare the data with those collected until 1993. |
С другой стороны, уже невозможно беспрепятственно проводить сравнение с данными, полученными до 1993 года. |
However, no consensus existed on a conference's possible goals, funding and secretariat. |
С другой стороны, нет консенсуса относительно целей, финансирования и секретариата возможной конференции. |
However, they are not specific, which restricts the interpretation of possible cause-effect relations. |
С другой стороны, они не являются точными, что ограничивает возможности объяснения вероятных причинно-следственных связей. |
However, there is a shortage in the capacity and development tempo of roads. |
С другой стороны, наблюдаются нехватка пропускной способности и недостаточные темпы развития дорожной сети. |
However, there are 54 customs offices throughout the country. |
С другой стороны, на территории Украины действуют 54 таможни. |
However, failure to decentralize effectively could damage operational capacity and reduce UNIDO's comparative advantages over other organizations. |
С другой стороны, отказ от проведения эффективной децентра-лизации может подорвать оперативный потенциал ЮНИДО и уменьшить ее сравнительные преиму-щества перед другими организациями. |
However, such measures should not hamper the effective application of the sanctions. |
С другой стороны, эти меры не должны препятствовать эффективному применению санкций. |