However, recent data in the Ukraine has found increasing prevalence among pregnant women. |
С другой стороны, последние данные с Украины свидетельствуют об увеличении числа случаев инфицирования среди беременных женщин. |
However, the rate of men employees holding a Ph.D. degree is higher than women. |
С другой стороны, среди служащих - обладателей ученой степени доктора философии мужчин больше, чем женщин. |
However, boys read more newspapers, e-mails, Internet pages and comics than girls. |
С другой стороны, мальчики по сравнению с девочками читают больше газет, электронных сообщений, страниц в интернете и комиксов. |
However, Italy's legislation indicated many methods, and Croatia's legislation required the use of certain methodologies. |
С другой стороны, в законодательстве Италии предписывается целый ряд методов, а законодательство Хорватии требует применения определенных методологий. |
However, it is also clear that those doubts are not insurmountable. |
С другой стороны, также очевидно, что эти сомнения не являются непреодолимыми. |
However, they note with satisfaction the fact that some detention facilities in Chad provide separate accommodation for male and female detainees. |
С другой стороны, они с удовлетворением отмечают, что в некоторых следственных изоляторах Чада мужчины и женщины размещаются в отдельных помещениях. |
However, the Government has taken steps to disseminate human rights texts in schools. |
С другой стороны, правительство приняло меры с целью популяризации нормативных актов в области прав человека в учебных заведениях. |
However, they are requested to express their political, philosophical or religious views outside the Service. |
С другой стороны, им рекомендуется выражать свои политические, философские или религиозные убеждения вне службы. |
However, all associations may collect subscriptions and use them in accordance with their by-laws. |
С другой стороны, все ассоциации имеют право взимать взносы и использовать их в соответствии с условиями, оговоренными в их уставах. |
However, there is another group of countries which do not share this view. |
Однако, с другой стороны, имеется другая группа стран, которые придерживаются иной трактовки. |
However, educated women have the power to discuss and to influence necessary decisions about issues which matter in their lives. |
С другой стороны, образованные женщины имеют возможность обсуждать и влиять на принятие необходимых решений по вопросам, которые имеют важное значение для их жизни. |
However, Government needs the support of business, labour and civil society in its fight to transform our security forces. |
С другой стороны, в своих усилиях по преобразованию национальных сил безопасности органы государственной власти нуждаются в поддержке деловых кругов, профсоюзов и гражданского общества. |
However, the practices of some TNCs cause direct and indirect human rights violations and degrade basic social, economic and environmental standards. |
С другой стороны, деятельность ряда ТНК оборачивается прямыми и косвенными нарушениями прав человека и ухудшением основных параметров социальной, экономической и экологической обстановки. |
However, the percentage of women in places 1-3 hovered between 7% and 28%. |
С другой стороны, доля женщин, занимавших с 1-го по 3-ье место, колебалась от 7 до 28 процентов. |
However, in low-income countries, similar policies were not implemented because of constrained fiscal space. |
С другой стороны, аналогичные меры не могли быть приняты в странах с низким уровнем доходов в силу испытываемых ими финансово-бюджетных трудностей. |
However, these comparatively safer investments have lower yields than the commercial bank investments they replaced. |
С другой стороны, эти сравнительно более безопасные инвестиции имеют более низкий уровень доходности по сравнению с инвестициями в коммерческих банках, от которых пришлось отказаться. |
However, Chinese, Indian, Pakistani and Bangladeshi learners are under-represented on Level 2 courses. |
С другой стороны, учащиеся, являющиеся выходцами из Китая, Индии, Пакистана и Бангладеш, недостаточно представлены на второй ступени обучения. |
However, the United Kingdom does not believe that it would necessarily be appropriate to preclude the use of motor-cycles to transport all dangerous goods. |
С другой стороны, Соединенное Королевство не считает, что обязательно целесообразно исключить возможность использования мотоциклов для перевозки всех опасных грузов. |
However, these matters are regulated by article 36 of the 1963 Vienna Convention on Consular Relations, which South Africa has acceded to. |
С другой стороны, эти вопросы регулируются статьей 36 Венской конвенции 1963 года о консульских сношениях, к которой присоединилась Южно-Африканская Республика. |
However, if the whole procedure were public, the Committee would run the risk of rendering meaningless the principle of confidentiality set forth in the Optional Protocol. |
С другой стороны, если вся процедура приобретет открытый характер, то Комитет поставит под угрозу выхолащивания принцип конфиденциальности, предусмотренный Факультативным протоколом. |
However, she deplores the fact that a high number of boys and girls live on the streets. |
С другой стороны, вызывает сожаление большое число детей, живущих на улице. |
However, some of the statistics could also be published more widely, including on the ECE site. |
С другой стороны, некоторые статистические данные можно было бы также публиковать для более широкого доступа, в частности на веб-сайте ЕЭК ООН. |
However, it also pointed to the role played by the schools and the media in changing stereotypical attitudes. |
С другой стороны, в нем также отмечалась та роль, которую школы и средства массовой информации играют в изменении сложившихся стереотипных представлений. |
However, the Commission still has to depend on member states to implement its policies. |
С другой стороны, граждане также вправе пользоваться своей властью, чтобы оказывать собственное влияние на проводимую политику. |
However, there's a note which says... |
С другой стороны, есть приписка, в которой сказано: |