Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода С другой стороны

Примеры в контексте "However - С другой стороны"

Примеры: However - С другой стороны
However, caregiving can also be very stressful, especially when the older person is confined to bed, is very frail or has a mental illness such as dementia. С другой стороны, она сопряжена с большими трудностями, особенно когда приходится ухаживать за человеком, прикованным к постели, немощным либо страдающим психическим заболеванием, например старческим слабоумием.
However, ODA from Japan, the largest donor, increased by 9.6 per cent in constant prices and exchange rates, despite Japan's economic difficulties. С другой стороны, объем средств, выделяемых на официальную помощь в целях развития Японией, являющейся крупнейшим донором, увеличился в постоянных ценах и по постоянным валютным курсам на 9,6 процента (несмотря на переживаемые Японией экономические трудности).
However, women are granted maternity from six weeks prior to birth to eight weeks after birth, totalling three and a half months on average. С другой стороны, женщина получает отпуск по беременности и родам, продолжающийся шесть недель до родов и восемь недель после родов, т.е. в среднем три с половиной месяца.
However, all these issues definitely extend beyond the limited scope of private and even family life. Indeed, issues relating to birth, population and the family have major moral, social and political aspects. С другой стороны, меры по урегулированию всех этих вопросов, разумеется, выходят за рамки частной и даже семейной жизни.
However, she was not sure whether she had understood what the representative of the Philippines had meant, as she did not know on what occasion the Committee had ever ruled on a person's guilt. С другой стороны, г-жа Шане не совсем поняла, что имел в виду представитель Филиппин, поскольку ей неизвестно, в каком решении Комитет встал на чью-либо сторону в отношении чей-либо виновности.
However, Lloyd shows that there are limits to rapid exponential growth in a finite universe, and that it is very unlikely that Moore's Law will be maintained indefinitely. В то же время, Ллойд полагает, что экспоненциальный рост Вселенной ограничен и, с другой стороны, очень маловероятно, что закон Мура будет выполняться неопределенно долго.
However, in Tunisia, there's no shortage of time, and hopefully no news is good news as far as Amur and Nasser are concerned. С другой стороны, в Тунисе времени достаточно, а что касается Амура и Нассера, они надеются, что отсутствие новостей - хорошая новость.
However, if I could use the computer to access the Link, maybe I could reprogram the data being sent out. С другой стороны, если я смогу использовать компьютер, чтобы получить доступ к каналу Связи, возможно я смогу перепрограммировать отсылаемые данные.
However, at the same time there has been a significant increase in mortality rates from lung cancer, rising from 12.2/100,000 in 1980-84 to 20.10/100,000 in 2000-2003. Но, с другой стороны, отмечается значительное увеличение уровня смертности от рака легких, который вырос с 12,2 в 1980 - 1984 годах до 20,1 в 2000 - 2003 годах (стандартизованные коэффициенты на 100000).
However, M-theory in 11 dimensions does not include the dilaton in its spectrum unless compactified. (С другой стороны, 11-мерная M-теория не включает дилатон в свой спектр, если не происходит компактификация.)
However, from its self-understanding IATCA is of course very much interested in the dissemination of the knowledge it has acquired in the Traditional Chinese Sciences - which is quite compatible with the maintenance of the international copyright. С другой стороны Академия IATCA, осознавая значимость проделываемой работы, заинтересована в распространении приобретенных знаний о традиционных китайских науках о жизни, что в принципе не противоречит международному Праву собственности.
However, other companies have emerged in Togo's insurance market: Beneficial Life Insurance; Fidelia Assurances; NSIA-Togo; and FEDAS-Togo. С другой стороны, на рынке Того появились другие компании: "Бенефишиал лайф иншуранс", "Фиделиа ассюранс", "НСИА-Того", "ФСК-Того".
However, others disagree that the similarity of form demonstrates cultural linkages-Karen Olsen Bruhns states that "this sort of contact... seems mainly in the (muddled) eye of the synthesizer". С другой стороны, другие исследователи не согласны с тем, что внешнее сходство говорит о культурной связи - Карен Олсен Брунс считает, что «контакт подобного рода... может возникнуть разве что в замылившихся глазах фантазёра».
However, as strong economic libertarians, they also reject proposed public policies of government-regulated and -insured human enhancement technologies, which are advocated by democratic transhumanists, because they fear that any state intervention will steer or limit their choices. С другой стороны, либертарные трансгуманисты отвергают государственное регулирование здравоохранения, которое предлагает технологии улучшения человека, потому что они боятся, что любое государственное вмешательство будет направлять или ограничивать их выбор.
However, he wondered whether the seven executive orders and new circular mentioned in paragraph 55 of the report were compatible with the provisions of article 9 (1) of the Covenant. В то же время у него возникает вопрос о совместимости между, с одной стороны, семью указами и новым циркуляром, упомянутым в пункте 55 доклада, и, с другой стороны, положениями пункта 1 статьи 9 Пакта.
However, on a smaller time scale, there may be a greater role for the soil in sequestering carbon due to an imbalance in carbon entering the soil by litterfall and fine root turnover, and leaving the soil by mineralization. С другой стороны, в пределах небольшого периода она может возрастать из-за различий в количествах углерода, поступающего в почву с лиственной подстилкой и тонкими корешками и покидающего почву в результате минерализации.
However, the deteriorating security situation in Liberia has led to the arrival of 17,300 new Liberian arrivals in 2002 alone, with an estimated 3,500 Liberian refugees crossing into Guinea on one single day in May 2002. С другой стороны, ухудшение положения в области безопасности в Либерии вызвало новый приток либерийцев в количестве 17300 человек только за этот год, причем в один только день в мае 2002 года в Гвинею прибыло порядка 3500 либерийских беженцев.
However, it reserved its position regarding whether drug-related crimes should fall within the group of crimes for which special acceptance of jurisdiction was required under the terms of article 26 of the current draft. С другой стороны, она резервирует свою позицию относительно необходимости включения преступлений, связанных с незаконным оборотом наркотиков, в категорию преступлений, в отношении которых суд не может обладать юрисдикцией, если не будет особого согласия государств, как это предусматривается в статье 26.
However, the requirement for sufficient relief capacity of the safety devices in the event of fire is identical in Chapters 6.7 and 6.8, as Chapter 6.8 cross-refers to the formula in 6.7.3. С другой стороны, требования в отношении достаточной пропускной способности предохранительных устройств в условиях пожара, предусмотренные в главах 6.7 и 6.8, являются одинаковыми, поскольку в главе 6.8 содержится перекрестная ссылка на формулу, приведенную в разделе 6.7.3.
However, the existing monitoring tends to neglect the critical human rights aspects, such as those reflected in the above criteria, and would need to be carefully and critically scrutinized in order to be useful for purposes of the right to development. С другой стороны, существующие механизмы контроля, как правило, не учитывают жизненно важных правозащитных аспектов, например отраженных в вышеперечисленных критериях, а получаемые с их помощью результаты требуют тщательной и критической проверки, прежде чем они могут быть использованы для
However, the longer version of draft guideline 2.1.3, which reproduced article 7 of the Vienna Convention, did raise some difficulties, and the same was true of draft guideline 2.4.1, on the formulation of interpretative declarations. С другой стороны, более пространный вариант проекта основного положения 2.1.3, повторяющий основные положения статьи 7 Венской конвенции, несколько труден для понимания; те же замечания можно отнести и к проекту основного положения 2.4.1, в котором говорится о формулировании заявлений о толковании.
However, the Commission considered that the definition of objections should not necessarily include all these elements, some of which are specific to reservations and some of which deserve to be further clarified for the purposes of the definition of objections. С другой стороны, два элемента определения оговорок должны, безусловно, быть воспроизведены в определении возражений, которые, как и оговорки, являются односторонними заявлениями, формулировка или наименование которых не имеют значения, если их объект позволяет квалифицировать их в качестве возражений.
Having one single set of provisions for the orange-coloured plates might only have a very limited direct effect on safety. However, abandoning the old provisions open to interpretation will lead to quicker road-side checks with less irritation, which will have a positive impact on road safety. С другой стороны, отказ от устаревших положений, допускающих различные толкования позволит повысить оперативность проведения проверок на дорогах, которые, как следствие, будут вызывать меньше раздражения: это окажет позитивное влияние на безопасность дорожного движения.
However, Business Sector of Machinery is looking for solutions to finance the purchase of 200 one-current-system electric locomotives, 15 multi-system electric locomotives and 80 universal diesel locomotives. С другой стороны, сектор машин и оборудования изыскивает возможности финансирования закупки 200 электровозов постоянного тока, 15 электровозов переменного тока и 80 дизельных локомотивов с комбинированным двигателем.
Ethiopia was pleased to note that progress had been made in the implementation of the outcome of the special session on children. However, the HIV/AIDS pandemic, civil strife, curable diseases and international terrorism still posed enormous challenges in relation to the welfare of children. С другой стороны, он удовлетворен успехами, достигнутыми в применении решений специальной сессии по положению детей, хотя и указывает, что благополучие детей по-прежнему находится под угрозой из-за неравного распределения богатства в мире, пандемии ВИЧ/СПИДа, гражданских конфликтов, болезней и международного терроризма.