However, the end-user approach has demonstrated its effectiveness: provision of energy management services has reduced the need for increases in generating capacity in the United States of America, for example. |
С другой стороны, подход, ориентированный на конечного потребителя, подтвердил свою эффективность; например, предоставление услуг, связанных с рациональным использованием энергии, позволило сократить необходимость увеличения мощности электростанций в Соединенных Штатах Америки. |
However, the Committee had every reason to welcome the information provided in paragraph 50 that each of the different police forces reported annually on the racial incidents which had required police action and on collaboration between the various forces. |
С другой стороны, Комитет имеет все основания быть удовлетворенным приведенной в пункте€50 информацией о том, что каждое полицейское управление ежегодно подготавливает доклад о расовых инцидентах, потребовавших его вмешательства, а также сотрудничеством между этими различными управлениями. |
However, some participants expressed concern that, in reality, national and international NGOs have had to shoulder too heavy a burden, without receiving support or recognition from the Government of Colombia. |
С другой стороны, некоторые из участников с обеспокоенностью отметили, что на практике бремя национальных и международных НПО является слишком тяжелым и что они не пользуются поддержкой или признанием со стороны правительства Колумбии. |
However, with the exception of a hypothetical appeal to the administrative courts, the regulations as they currently stand do not specifically refer to a detainee's right to appeal a decision to place him in solitary confinement. |
С другой стороны, помимо предусмотренного обращения с жалобой в административные судебные инстанции, право содержащегося под стражей лица обжаловать решение о применении к нему режима одиночного заключения в действующих положениях позитивно и конкретно не закреплено. |
However, at the eighteenth session of the Executive Body, the delegation of the United States indicated that there had been national implementation problems with diesel engine manufacturers. |
С другой стороны, на восемнадцатой сессии Исполнительного органа делегация Соединенных Штатов указала, что при осуществлении установленных требований на национальном уровне Соединенные Штаты столкнулись с проблемами, связанными с производителями дизельных двигателей. |
However, the following Parties should be encouraged to report in greater detail in subsequent questionnaires: Denmark, Finland, Germany, Greece, Hungary, Netherlands, Spain and Sweden. |
С другой стороны, следующим Сторонам следует предложить представлять в ответах на последующие вопросники более подробную информацию: Венгрии, Германии, Греции, Дании, Испании, Нидерландам, Швеции и Финляндии. |
However, reliance on domestic demand as the main engine of growth is unlikely to be sustainable since most of the region consists of small, open economies. |
С другой стороны, опора на внутренний спрос как главный локомотив роста вряд ли может быть сохранена, поскольку большинство стран региона - малые страны с открытой экономикой. |
However, there are still many examples of unacceptable practices in coal operations, in terms of safety and environmental performance, which exist worldwide - examples that serve to justify coal's poor image. |
С другой стороны, по-прежнему существует большое число примеров использования неприемлемой практики на угольных предприятиях с точки зрения безопасности и экологической эффективности в различных странах мира, которые подкрепляют отрицательный образ угля. |
However, by the same token, the United Nations has been presented with unprecedented opportunities to make relevant changes to enable it to play the role envisaged for it by the founding fathers and by humankind. |
Однако, с другой стороны, Организации Объединенных Наций представилась беспрецедентная возможность произвести необходимые изменения, с тем чтобы она могла играть ту роль, которая предусматривалась для нее отцами-основателями и человечеством. |
However, on the other hand, the outcome document fails to appreciate how much we still have to do to achieve environmental sustainability and, indeed, all the other Millennium Development Goals (MDGs). |
Вместе с тем, с другой стороны, в итоговом документе не дается оценка объема работы, которую нам предстоит проделать в целях обеспечения экологической устойчивости и достижения других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
However, on the other hand, I'd be remiss if I... |
Однако, с другой стороны, было бы упущением, если бы я... |
In another development, the Congressional Committee on Indigenous Communities reopened its consideration and discussion of the bill amending the Penal Code to characterize discrimination as a crime. However, the current legislature has not put this important bill on its agenda for debate. |
С другой стороны, Комиссия конгресса по делам общин коренных народов начала проведение исследования и обсуждение проекта изменений уголовного кодекса, с тем чтобы включить в него определение преступления дискриминации; тем не менее нынешние законодательные органы не включили этот важный проект закона в повестку дня для обсуждения. |
However, they seem to show only SVO and SOV word orders, as in other Indo-European languages. |
С другой стороны, в континентальных языках наблюдались только два порядка слов: SVO или SOV, как и в других индоевропейских языках. |
However, the prefixes mangin- and nangin- may be used to mean will be and became, respectively. |
С другой стороны, могут использоваться префиксы mangin- и nangin-, означающие «будет» и «стал» соответственно. |
However the TSi's base price was more than a base Concorde. |
С другой стороны, цена на TSi была выше базовой на Concorde. |
However, an order of confiscation is not mandatory and courts often abstain from ordering confiscation. |
С другой стороны, вынесение постановления о конфискации не является обязательным и суды часто воздерживаются от вынесения такого постановления. |
However, giving an employee notice of termination of the job contract for the aforesaid reasons carried legal sanctions for unwarranted contract severance. |
С другой стороны, вручение трудящемуся уведомления о прекращении трудового соглашения с ним по вышеуказанным причинам предусматривало юридические санкции за необоснованный разрыв трудового соглашения. |
However, depreciation based solely on the anticipated level of a plant's usage would not take into account any subsequent diminution in the operating life of the plant caused by unexpected physical damage of the sort suffered by KNPC's three refineries. |
С другой стороны, амортизация, учитывающая только предполагаемый уровень использования оборудования, не отражает того сокращения срока эксплуатации, которое может быть вызвано причинением непредвиденного физического ущерба, как это произошло на трех нефтеперерабатывающих заводах КНПК. |
However, the electoral roll for the referendum on self-determination would be extended to include all those who had entered the Territory since 30 December 1999, including approximately 150,000 Moroccan settlers. |
С другой стороны, численность электората, который примет участие в проведении референдума по вопросу о самоопределении, возрастет за счет тех, кто обустроился на территории после 30 декабря 1999 года, включая порядка 150000 марокканских колонистов. |
However, opinions vary greatly on the current state of the Conference, its root causes and the possible courses of action that could be taken to strengthen this body. |
С другой стороны, налицо большие различия в том, что касается трактовки нынешней ситуации на Конференции, оценки ее первопричин, а также возможного подхода к укреплению данного органа. |
However, self-defence of international organizations is referred to as self-defence under international law, in abstract terms, which leaves room for abuse. |
С другой стороны, о самообороне международных организаций говорится абстрактно как о самообороне по международному праву, что оставляет место для злоупотреблений. |
However, in the absence of a strong and independent trade union, it is difficult to obtain credible information on whether or not a company is attempting to respect labour rights, provide decent work conditions or adhere to environmental best practices and standards. |
С другой стороны, без влиятельных и независимых профсоюзов невозможно получить достоверную картину о том, как та или иная компания стремится уважать права людей труда, обеспечивать их достойными условиями работы или придерживаться оптимальной природоохранной практики и стандартов в этой области. |
However, Madagascar intends to implement an economic policy to combat widespread poverty that affects the whole population, regardless of origin or caste. |
с другой стороны, Мадагаскар намерен проводить экономическую политику, направленную на борьбу с всеобщей бедностью, затрагивающей все население независимо от происхождения или касты. |
However, she was alarmed at the high number of domestic violence cases and wondered how many of those cases had actually reached the Supreme Court. |
С другой стороны, она крайне обеспокоена большим числом случаев насилия в семье и спрашивает, сколько таких случаев в действительности дошли до Верховного суда. |
However, in the upper secondary level, the rate of girls is higher than boys. |
С другой стороны, при переходе в старшие классы средней школы показатель среди девочек выше, чем среди мальчиков. |