Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода С другой стороны

Примеры в контексте "However - С другой стороны"

Примеры: However - С другой стороны
When plastics are contaminated with hazardous POPs, however, particular care has to be given to how the waste hierarchy is followed. С другой стороны, при загрязнении пластика опасными СОЗ на первый план выходят вопросы приоритетности обработки тех или иных отходов.
Protocols of agreement have, however, been concluded with reliable carriers, exempting them from the administrative fine. С другой стороны, с целым рядом добросовестных перевозчиков заключены согласительные протоколы, освобождающие их от уплаты административного штрафа.
Nor, however, did they carry any other distinguishing markings apart from a three-figure tail number. Однако, с другой стороны, на них нет и никаких других опознавательных знаков, помимо трех цифр на хвостовой части.
Taking action, however, using your skills to help set things to mend, that will come as a great help to both of us. Заняться делом, с другой стороны, использовать свои знания чтобы все исправить, это может очень помочь нам обоим.
On the other hand, it was pointed out that the importance of harmonisation of safety standards, however desirable, should not be overstated. С другой стороны, подчеркивалось, что не следует преувеличивать значение согласования стандартов безопасности, каким бы желательным оно ни было.
On the other hand, too-frequent recourse to sanctions, however valid, could call their credibility into question. С другой стороны, слишком частое применение санкций, сколь бы правомерными они ни были, может поставить под вопрос их эффективность.
On the other hand, no State, however powerful, can always succeed in achieving its objectives without the help of others. С другой стороны, ни одно государство, сколь бы могущественным оно ни было, не может всегда успешно добиваться своих целей без чужой помощи.
It must be borne in mind, however, that some legal systems did not permit trial in absentia. С другой стороны, не следует игнорировать тот факт, что имеются правовые положения, запрещающие проведение заочных процессов.
The German-speaking population in the south of Jutland, however, was a national minority, which enjoyed specific relations with the rest of society. С другой стороны, немецкоязычное население юга Ютландии является национальным меньшинством, отношения которого с остальным обществом регулируются четко установленными принципами.
On the other hand, however, it may have been a de-motivating factor for staff members, since their own contribution went unrecognized. С другой стороны, однако, такая политика, возможно, оказывала расхолаживающее воздействие на сотрудников, поскольку их личный вклад не получал признания.
This insertion into the vertebral column is, however, not accepted by all observers. С другой стороны, с тем, что на этом месте находится ударная структура, согласны не все исследователи.
It did not, however, refer to the notion of "conflict of law". С другой стороны, когда термин "законодательство" используется сам по себе, то он означает закон, применимый к договору с точки зрения "коллизии правовых норм".
There are still 176,500 habitation regions without school facilities, however. С другой стороны, все еще насчитывается 176500 районов проживания племен, где нет никаких школ.
He did not, however, forsake good manners, articulateness, punctuality, modesty, and a dislike of being touched. С другой стороны, он сохранял хорошие манеры и речь, пунктуальность и неприязнь к прикосновениям других людей.
Captain Telling here, however, has gathered some information of a different character. Инспектор Телен собрал информацию о Вас, ...которая позволяет взглянуть на Вас с другой стороны.
Companies listed in annex III, however, were included because of apparent breaches of the OECD Guidelines for Multinational Enterprises, a non-compulsory code of business ethics. Компании, перечисленные в приложении III, с другой стороны, были включены по причине возможных нарушений Руководящих принципов ОЭСР для многонациональных предприятий, которые являются кодексом предпринимательской этики, не имеющим обязательного характера.
Field offices, however, had not benefited as they should have done from the increased budgetary resources available to the Office. С другой стороны, бюджеты местных отделений не увеличились, как это должно было произойти в связи с увеличением средств, выделенных в распоряжение Управления Верховного комиссара по правам человека.
A real problem arises, however, in all cases of jurisdictional or quasi-jurisdictional verification, which are unpredictable and depend on referral of the question to the monitoring or settlement body. С другой стороны, эта проблема остро встает во всех случаях судебного или квазисудебного контроля, который предположительно связан со случайными факторами и зависит от передачи вопроса на рассмотрение органа по регулированию или наблюдению.
Secondly, however, not only Tamil nationals but all persons from outside Colombo who took up residence in that city had been obliged to be registered. Вместе с тем, с другой стороны, регистрироваться обязаны не только тамилы, но и все лица, не являвшиеся жителями Коломбо в прошлом и поселившиеся в этот город.
Not having been the subject of requests for referendums, other proposed changes in naturalisation law did, however, come into force on 1 January 2006. С другой стороны, 1 января 2006 года вступили в силу другие поправки к законодательству, рассматриваемые ниже, и произошло это потому, что никто не потребовал проведения по ним референдума.
The methods would need however further testing and possibly adjustments to be used in practice for other key applications of PBDE-containing articles. С другой стороны, эти методики потребуют дополнительной проверки и, возможно, доработки и только после этого смогут применяться по другим основным изделиям, содержащим ПБДЭ.
If, however, Mr. El Jamri felt that the effect of the text was to make migrants' rights dependent on their contribution to development, the sentence should be redrafted. С другой стороны, если у г-на Эль Джамри складывается впечатление, что это будет означать обусловливание необходимости уважения прав мигрантов их вкладом в развитие, предложение следует перефразировать.
On the other hand, however, the Court's decision is one of those judicial pronouncements that attempts to give something to everybody and leave everything as it was. С другой стороны, однако, вердикт суда принадлежит к числу судебных решений, которые стараются дать что-то всем и оставляют все без изменений.
Being too close to the galactic center, however, would expose an otherwise habitable planet to numerous supernovae and other energetic cosmic events, as well as excessive cometary impacts caused by perturbations of the host star's Oort cloud. С другой стороны излишняя близость к центру Галактики, подвергнет планету многочисленным взрывам сверхновых и иным энергетическим выбросам, а также кометной бомбардировке, вызванной возмущениями в облаке Оорта звезды.
LNG, however, has a flashpoint below 55 degrees Celsius and therefore the use of LNG as a fuel for inland navigation vessels is prohibited by ADN. С другой стороны, СПГ имеет температуру вспышки ниже 55оС, и поэтому использование СПГ в качестве топлива на судах внутреннего плавания запрещено ВОПОГ.