Between 2001 and 2013, the Department for the Fight against Racism supported 60 projects to raise awareness against anti-Semitism and Holocaust denial. |
В период 2001 - 2013 годов Департамент по борьбе с расизмом оказал поддержку 60 проектам по повышению осведомленности в рамках борьбы с антисемитизмом и отрицанием Холокоста. |
It was noted that, since 2000, specific courses had been organized in schools to teach the history of the Holocaust. |
Было отмечено, что с 2000 года в школах проводятся специальные курсы по изучению истории Холокоста. |
He asked what the State party's position was concerning Holocaust denial. |
Он спрашивает, какую позицию занимает государство-участник в отношении отрицания холокоста. |
Concern was expressed by some States at historical distortions, such as denials of the Holocaust. |
Ряд государств выразили обеспокоенность по поводу искажений истории, таких, как отрицание Холокоста. |
In 2009, commemoration of the Roma victims of the Holocaust was held for the first time. |
В 2009 году были впервые проведены мероприятия, посвященные памяти жертв Холокоста рома. |
The Special Rapporteur further encourages States to take legislative, law enforcement and educational measures to put an end to Holocaust denial. |
Специальный докладчик также рекомендует государствам принять законодательные, правоприменительные и образовательные меры, чтобы положить конец отрицанию холокоста. |
The Day marking the memory of the Holocaust and the prevention of crimes against humanity is addressed mainly to schools. |
День памяти Холокоста и предотвращения преступлений против человечества адресован в первую очередь учащимся школ. |
Perjury One is saying there was no Holocaust when millions died in it. |
Вранье первой степени - это когда говорят, что Холокоста не было, хотя погибли миллионы. |
Revisionism and Holocaust denial were criminal offences under article 261 bis of the Criminal Code. |
Ревизионизм и отрицание Холокоста являются уголовными преступлениям в соответствии со статьей 261-бис Уголовного кодекса. |
The Office of the Minister for Integration provides support for the Holocaust Memorial Day commemoration. |
Управление министра по вопросам интеграции оказывает поддержку в организации Дня памяти жертв Холокоста. |
In January, the United States Holocaust Memorial Museum invited the Under-Secretary-General for Communications and Public Information to visit the Museum and discuss areas of collaboration. |
В январе Мемориальный музей Холокоста в Соединенных Штатах Америки пригласил заместителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по коммуникации и общественной информации посетить этот мемориал и обсудить темы для налаживания сотрудничества. |
The establishment of an annual UK Holocaust Memorial Day, the second commemoration of which took place on 27 January 2002. |
Учреждение ежегодного Дня памяти холокоста в Соединенном Королевстве, который во второй раз отмечался 27 января 2002 года. |
That is why the European Union supports a United Nations resolution to establish an annual day in memory of the victims of the Holocaust. |
Поэтому Европейских союз поддерживает принятие Организацией Объединенных Наций резолюции о провозглашении ежегодного дня памяти жертв Холокоста. |
Failure to prevent those crimes reflects a failure to learn from the horrors of the Holocaust. |
Неспособность предотвратить подобные преступления говорит о том, что мы не сумели извлечь уроки из трагедии Холокоста. |
The European Union therefore supports the aim of the draft resolution to foster ways of promoting Holocaust education. |
Поэтому Европейский союз поддерживает цель данного проекта резолюции, направленного на разработку путей содействия просвещению в отношении Холокоста. |
But the contribution to tolerance made by teaching and learning about the Holocaust is clear. |
Однако вклад, который изучение истории Холокоста вносит в развитие терпимости, очевиден. |
Holocaust deniers freely distort the historical record in order to justify anti-Semitism, racism and fascism. |
Отрицатели Холокоста с легкостью искажают исторические записи с целью оправдать антисемитизм, расизм и фашизм. |
It is equally important that we draw lessons from the Holocaust. |
Не менее важно суметь вынести из Холокоста уроки на будущее. |
While the Holocaust occurred 60 years ago, its lessons are no less relevant today. |
Хотя со времени Холокоста исполнилось уже 60 лет, его уроки не потеряли своей актуальности и сегодня. |
It also organizes an annual seminar on Holocaust Awareness and Genocide Prevention. |
Департамент также организовал ежегодный семинар по вопросам осознания уроков Холокоста и предупреждения геноцида. |
In 1996 British Holocaust denier David Irving sued professor Deborah Lipstadt for alleged libel. |
В 1996 году британский отрицатель Холокоста Дэвид Ирвинг подал иск против профессора Деборы Липштадт, как заявлялось, о клевете. |
Holocaust denier David Irving is a prolific writer who has written many books on themes related to World War II and the Third Reich. |
Отрицатель Холокоста Дэвид Ирвинг - плодовитый автор, который написал много книг на темы, связанные со Второй мировой войной и Третьим Рейхом. |
Mégret has tried in the past to distance himself from Le Pen's provocative statements, in particular concerning Holocaust denial. |
В прошлом Бруно Мегре попытался дистанцироваться от провокационных заявлений Ле Пена, в частности в отношении отрицания Холокоста. |
Kantor is particularly involved in Holocaust education. |
Особое место Кантор уделяет образованию в области Холокоста. |
Ervin's parents "had barely escaped" the Holocaust, and lived in Hungary until 1956. |
Родители Ирвина чудом избежали Холокоста и до 1956 года жили в Венгрии. |