Английский - русский
Перевод слова Holocaust

Перевод holocaust с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Холокоста (примеров 756)
European countries continue to offer differentiated narratives of the Holocaust, while former Eastern bloc countries face difficulties with their communist past. Европейские страны продолжают по-разному излагать историю Холокоста, а страны Восточного блока сталкиваются со сложностями, обусловленными их коммунистическим прошлым.
In developing a meaningful programme of outreach, the Department of Public Information will continue to consult broadly with Holocaust and genocide experts around the world. Разрабатывая содержательную просветительскую программу, Департамент общественной информации будет продолжать проводить широкомасштабные консультации со специалистами в области изучения вопросов Холокоста и геноцида по всему миру.
"The Pope has found clear and unequivocal words regarding Bishop Williamson's Holocaust denial, and he deserves praise for admitting that mistakes were made within the Vatican in the handling of this affair," the WJC president was quoted as saying. "Папа нашел четкие и недвусмысленные слова относительно отрицания Холокоста епископом Уильямсоном, и он заслуживает похвалы за признание того, что в Ватикане были допущены ошибки в решении этого дела", - сказал президент ВЕК.
The "Simon Wiesenthal Lectures" which have by now grown into a VWI trademark event, aim to bring current Holocaust research to a wider public with the help of renowned international researchers. «Лекции Симона Визенталя», которые теперь стали товарDateiным знаком мероприятий, проводимых под эгидой VWI, направлены на ознакомление широкой общественности с результатами текущих исследований Холокоста с помощью известных международных исследователей.
According to the court, Germany's laws on freedom of speech did not protect PETA's campaign, because to make "the fate of the victims of the Holocaust appear banal and trivial" was an offense against human dignity. Согласно постановления суда, германские законы о защите свободы слова не были применимы к делу о кампании общества РЕТА, поскольку, выставив «судьбу жертв Холокоста в банальном и тривиальном свете», она являлась оскорбительной для человеческого достоинства.
Больше примеров...
Холокост (примеров 288)
Remember my grandmother's holocaust ring? Которое моя бабушка сохранила в Холокост!
The Roma Holocaust is an important part of Czech history. Холокост рома является важной частью чешской истории.
He was instrumental in bringing USC trustee Steven Spielberg's Shoah Foundation Institute and its vast video archive of 55,000 testimonies of Holocaust survivors to USC. На этом посту сыграл важную роль в перемещении в Южно-Калифорнийский университет созданного Стивеном Спилбергом «Фонда Шоа» и обширного видеоархива из 52000 свидетельств переживших Холокост людей.
However, from time to time we see neo-fascist organizations raise their heads. Racial, national and ethnic crimes are being committed. Attempts are being made to whitewash Nazism, to deny the Holocaust and to review the decisions of the Nuremberg Tribunal. Но мы видим, как время от времени поднимают голову неофашистские организации, совершаются преступления на расовой, национальной или этнической почве, предпринимаются попытки обелить нацизм, отрицать Холокост, пересмотреть решения Нюрнбергского трибунала.
Mezuzah hanging by the door Hired help to sweep the floor Books about the Holocaust У двери весит мезуза, наёмная прислуга подметает пол, книги про Холокост и альбом Стрейзанд.
Больше примеров...
Холокосте (примеров 168)
You handed me a Holocaust survivor. Ты доставил мне выжившего в Холокосте.
In Prague, a series of educational programmes entitled "Remembering the Holocaust" was held for secondary school students. В Праге была проведена серия учебных программ «Память о Холокосте» для учащихся средних школ.
In addition, the International School for Holocaust Studies at Yad Vashem provided training to educators worldwide on how to teach and raise awareness about the Holocaust in order to prevent such atrocities from ever being repeated. Кроме того, Международная школа изучения истории Холокоста в Яд ва-Шем проводит подготовку педагогов разных стран мира по вопросу о том, как учить и повышать осведомленность о Холокосте, с тем чтобы не допустить повторения подобных зверств.
Nevertheless, she spoke very highly of him even after the war, and claimed that neither her brother nor she herself had known anything about the Holocaust. Она отзывалась о брате очень высоко даже после войны и заявила, что ни брат её, ни она сама не знали ничего о холокосте.
What will the collective memory of the Holocaust be in the twenty-first century, after the last survivors have given testimony? Какова будет память о холокосте в ХХI веке после того, как свидетельские показания дадут последние из тех, кто остался в живых?
Больше примеров...
Катастрофа (примеров 7)
That dreadful holocaust sparked a virtually universal awareness of the imperative of nuclear disarmament and non-proliferation. Эта страшная катастрофа привела практически ко всеобщему осознанию необходимости ядерного разоружения и нераспространения.
Nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States alike are threatened by such a holocaust. Такого рода катастрофа угрожает как государствам, обладающим ядерным оружием, так и государствам, у которых его нет.
Since such an environmental holocaust would affect countries of the North and South alike, it behoved the entire international community to marshal every iota of political will to address the pressing universal environmental concerns for the benefit of present and future generations. Поскольку такая экологическая катастрофа в равной мере коснется стран и Севера, и Юга, всему международному сообществу надлежит направить всю политическую волю до последней йоты на решение насущных общемировых экологических проблем в интересах нынешнего и будущих поколений.
The Holocaust has come to serve as a warning for the future of mankind and must continue to serve as a reminder for future generations. Катастрофа стала служить предупреждением для будущего человечества и должна оставаться напоминанием для будущих поколений.
The catastrophe of the Holocaust is a vivid example of the fact that when one minority is persecuted, all minorities are threatened and when all minorities are threatened, everybody is threatened. Катастрофа холокоста является ярким примером того, что, когда преследуют одни меньшинства, в опасности все меньшинства, а когда в опасности все меньшинства, в опасности каждый.
Больше примеров...
Холокосту (примеров 64)
The author compares such campaigns to the ones which led to the Holocaust or the genocide in Rwanda. Автор сравнивает подобные кампании с теми, которые привели к холокосту или геноциду в Руанде.
Many United Nations information centres have expressed interest in mounting a Holocaust exhibition at their premises in 2009. Многие информационные центры Организации Объединенных Наций выразили заинтересованность в организации в 2009 году в своих помещениях выставки, посвященной Холокосту.
One week from today, the United Nations will mark the 70th anniversary of the Kristallnacht pogrom - the Night of Broken Glass - a single night that served as a prelude to the Holocaust. Ровно через неделю Организация Объединенных Наций будет отмечать семидесятую годовщину погрома «кристалнахт» - ночи битых стекол, - той самой единственной ночи, которая послужила прелюдией к Холокосту.
After all, the people of Burundi lived together in complete harmony before the inoculation of the divisive germ of colonialism, which developed into a genocidal ideology responsible for the holocaust in Burundi and Rwanda. Народ Бурунди жил в полном согласии до появления вируса колониализма, породившего рознь, впоследствии переросшую в идеологию геноцида, приведшую к холокосту в Бурунди и Руанде. Однако мирное сосуществование по-прежнему возможно.
The ITF was set up following the International Forum on the Holocaust held in Stockholm in January 2000. At that Forum, 18 States signed the Stockholm Declaration, in which they undertook in particular to promote Holocaust research. Целевая группа была учреждена в связи с проведением Международного форума по Холокосту, который состоялся в Стокгольме в январе 2000 года. 18 государств подписали на нем Стокгольмскую декларацию, в которой, в частности, взяли на себя обязательство содействовать исследовательской деятельности по проблемам Холокоста.
Больше примеров...
Холокостом (примеров 40)
This would become what some called the American Holocaust. Это приводило к тому, что некоторые назвали "американским холокостом".
One would have thought that anti-Semitism died forever with the Holocaust; but it did not. Можно было бы подумать, что антисемитизм исчез навсегда вместе с Холокостом, но это не так.
While the Spanish Civil war was not on a par with the Holocaust, even bitter history leaves room for interpretation. Хотя Гражданскую войну в Испании нельзя сравнивать с Холокостом, даже горькая история, тем не менее, оставляет место для различных интерпретаций.
Within these categories, the institute addresses all issues related to antisemitism, racism and the Holocaust, including its emergence and aftermath. В рамках этих категорий институтом рассматриваются все вопросы, связанные с антисемитизмом, расизмом и Холокостом, включая причины возникновения и последствия.
The Lidice Memorial, an organization partly funded from the public purse and coordinated by the Ministry of Culture, will take over the management of the site of the Roma Holocaust in Lety. Объект в Летах как место событий, связанных с Холокостом рома, будет находиться под управлением Мемориала в Лидице, который частично финансируется из государственного бюджета и деятельность которого координирует Министерство культуры.
Больше примеров...
Уничтожения (примеров 10)
Although the world has been spared another holocaust, millions of lives have been lost in so-called local conflicts. Хотя миру и удалось избежать еще одной катастрофы тотального уничтожения, миллионы людей по-прежнему гибнут в так называемых локальных конфликтах.
We have moved from the pinnacle of a world holocaust to laying the foundations for disarmament and secure and lasting peace in our world. После того как мы были на грани уничтожения, мы смогли заложить основы разоружения, безопасности и прочного мира во всем мире.
A century now comes to a close which witnessed two world wars, a Holocaust, hunger, hopelessness and the spectre of nuclear annihilation. Подходит к концу столетие, на долю которого выпали две мировые войны, трагедия еврейского народа, голод, безнадежность и угроза ядерного уничтожения.
However, it should not be forgotten that Slavs and Spaniards had also fallen victim to the Holocaust. В то же время не следует забывать о фактах массового уничтожения славян и испанцев.
Within 50 years, you had brought us World War I, the Depression, Fascism, the Holocaust, and capped it off by bringing the entire planet to the brink of destruction in the Cuban missile crisis. И вот за 50 лет вы принесли миру Первую мировую, Великую депрессию, ...фашизм, холокост, и, в довершение всего, поставили всю планету под угрозу уничтожения в Карибском кризисе.
Больше примеров...
Холокауста (примеров 4)
brought against a person denying the existence of the holocaust, and Mr. Lallah had expressed concern about the application of the Decree of the Federal Council relating to political speeches made by foreigners. Г-н Бан спросил, может ли лицо, отрицающее факт холокауста, быть привлечено к ответственности, а г-н Лаллах выразил беспокойство по поводу применения постановления Федерального совета о политических речах, произносимых иностранцами.
He asked whether denial of the holocaust constituted incitement to racial hatred or whether it came under specific legislation. Относится ли отрицание Холокауста к разжиганию расовой ненависти или же на него распространяется особое законодательство?
Referring to paragraph 45, he asked the delegation for a copy of the law making it an offence to deny the Holocaust. Ссылаясь на пункт 45, г-н Абул-Наср хотел бы получить от делегации текст положений законодательства о преследовании за высказывания, направленные на отрицание холокауста.
Thus, it will be possible in future to punish such acts, in particular denial of the Holocaust, as incitement to hatred and violence to a greater extent than was previously the case; Таким образом, впоследствии станет возможным применять более суровые наказания за совершение таких действий, в частности отрицание холокауста, рассматриваемых в качестве подстрекательства к ненависти к насилию;
Больше примеров...
Holocaust (примеров 7)
The song played in the background of a scene between Silvio and Paulie is Metallica's cover of "The Small Hours" by Holocaust. Песня, играющая на заднем плане в сцене между Сильвио и Поли - кавер песни "The Small Hours" Holocaust от Metallica.
Holocaust Insurance Litigation, No 1374 filed in the United States District Court for the Southern District of New York, USA. Holocaust Insurance Litigation, Nº1374 поданного в Окружном Суде Соединенных Штатов по Южному Району города Нью-Йорк, США.
In addition to the partnership institutions already named, this appeal is being made in association with Holocaust organizations in many countries. Эли Визель взял на себя обязанности почетного председателя этой программы, в которой принимают участие Yad Vashem, United States Holocaust Memorial Museum, Mémorial de la Shoah/Centre de Documentation Juive Contemporaine, Jewish Historical Institute и Holocaust Survivors' Memoirs Project.
Paul Preston, speaking in 2012 at the time of the publication of his book The Spanish Holocaust, put the figure at a little under 50,000. Пол Престон, выступая в 2012 году на презентации своей книги «The Spanish Holocaust», заявил, что их число составляет чуть менее 50000 человек.
Features of the Holocaust in Odessa Official site of the Museum of the Holocaust in Odessa "The US Holocaust Museum on the Odessa Massacres". . Особенности Холокоста в Одессе Официальный сайт Музея Холокоста в Одессе The US Holocaust Museum on the Odessa Massacres (неопр.). .
Больше примеров...
Уничтожение (примеров 7)
Unless the Serbian occupier is halted in time, it will commit a real holocaust against the Albanian population of Kosova. Если сербских оккупантов вовремя не остановить, они осуществят подлинное уничтожение албанского населения Косово.
A global holocaust is just as possible now, through mistakes or misjudgments, as it was during the depths of the Cold War. Глобальное уничтожение в результате ошибок или неправильных решений сегодня также легко себе представить, как и в разгар холодной войны.
The dance of our glances, the clash, pulling each other through our perceptual punctures, then holocaust, holocaust, host on host of ill, injured presences, squandered, consumed. Танец наших взглядов, столкновение, потом сквозь колючую проволоку взаимных оценок, а затем уничтожение, уничтожение.
The dance of our glances, our perceptual punctures, then holocaust, holocaust, Танец наших взглядов, потом сквозь колючую проволоку взаимных оценок, а затем уничтожение, уничтожение.
The only reasonable explanation would be a war, a nuclear devastation or a bacteriological holocaust. Единственное объяснение - война, ядерное уничтожение или бактериологический холокост.
Больше примеров...