Английский - русский
Перевод слова Holocaust
Вариант перевода Холокоста

Примеры в контексте "Holocaust - Холокоста"

Примеры: Holocaust - Холокоста
Its purpose is to place political and social leaders' support behind the need for Holocaust education, remembrance and research, both nationally and internationally. Ее цель состоит в организации поддержки со стороны политических и общественных лидеров усилий в области просвещения, памяти и исследований Холокоста как на национальном, так и на международном уровнях.
The Committee had never elected a member from Eastern Europe as its Chairperson; that region had in fact produced important literary and philosophical responses to totalitarianism and the Holocaust. Комитет не избрал ни одного из своих членов из стран Восточной Европы в качестве Председателя; в то же время известно, что этот регион дал важные литературные и философские ответы на проблемы тоталитаризма и Холокоста.
On 22 and 23 October 2006, Croatia hosted the Second OSCE Tolerance Meeting on Education to Promote Mutual Respect and Understanding about the Holocaust. 22 и 23 октября 2006 года Хорватия принимала у себя участников второго совещания ОБСЕ по вопросам терпимости, посвященного просвещению в целях пропаганды, взаимного уважения и взаимопонимания и изучению проблемы Холокоста.
However, it is a sad fact that anti-Semitism, Holocaust denial, racism and religious intolerance continue to exist to this day. В то же время с сожалением приходится констатировать тот факт, что антисемитизм, отрицание Холокоста, расизм и религиозная нетерпимость продолжают существовать и по сей день.
On 13 June 2005, Judge Emmanuel Binoche ruled that Internet service providers must filter access to the AAARGH (Association of Veteran Fans of Stories of War and Holocausts), which disseminates Holocaust denial. 13 июня 2005 года судья Эммануэль Бинош постановил, что поставщики интернет-услуг должны фильтровать доступ к АААРХ (Ассоциация поклонников ветеранов истории войны и Холокоста), которая распространяет отрицание Холокоста.
Cyprus recognizes 27 January as the International Day of Commemoration in memory of the victims of the Holocaust and the date has been incorporated into the regulations for the operation of secondary schools since 2009. На Кипре 27 января отмечается Международный день памяти жертв Холокоста, и эта дата включена в учебный план школ промежуточного уровня с 2009 года.
In fulfilling its mandate to combat Holocaust denial, the Department lent its support to the International Conference on Anti-Semitism and Holocaust Denial organized by the Holocaust Education Trust Ireland, in cooperation with the Government of Ireland, in November. Выполняя свой мандат по борьбе с отрицанием Холокоста, Департамент оказал поддержку Международной конференции по проблемам антисемитизма и отрицания Холокоста, организованной в ноябре Целевым фондом Ирландии по просвещению по вопросам Холокоста в сотрудничестве с правительством Ирландии.
The Government has handed day-to-day responsibility for Holocaust Memorial Day to the Holocaust Memorial Day Trust, an independent charitable organisation, largely funded by Government, and responsible for taking forward the delivery of Holocaust Memorial Day from 2006 onwards. Правительство поручило нести повседневную ответственность за День памяти Холокоста Целевому фонду Дня памяти Холокоста - независимой благотворительной организации, финансируемой главным образом правительством и отвечающей за проведение мероприятий, связанных с Днем памяти Холокоста, начиная с 2006 года и в последующий период.
The programme facilitated the creation of an international network of groups from civil society, world-renowned institutions and Holocaust experts to develop as efficient and comprehensive an outreach programme as possible. Программа содействовала созданию международной сети групп гражданского общества, всемирно известных институтов и специалистов по теме Холокоста с целью разработки максимально эффективной и всеобъемлющей программы просветительской деятельности.
The Task Force for International Cooperation on Holocaust Education (ITF) was founded in Stockholm in 1998 at Sweden's initiative. Целевая группа по международному сотрудничеству по вопросам просвещения, памяти и исследованию Холокоста (ЦГМС) была создана в Стокгольме в 1998 году по инициативе Швеции.
In an effort to combat anti-Semitism, the European Commission marked, for the second time, the International Day of Commemoration in memory of the victims of the Holocaust. В рамках деятельности по борьбе с антисемитизмом Европейская комиссия уже второй раз отмечала Международный день памяти жертв Холокоста.
Schools hold various events to commemorate the International Day of Tolerance and the International Day for the Remembrance of the Victims of the Holocaust; long-term projects are conducted. В школах проводятся различные мероприятия по случаю Международного дня терпимости и Международного дня памяти жертв Холокоста.
The subject of the Holocaust is included in the school curriculum and in State standards for general education, to teach the values of mutual understanding and tolerance. В целях воспитания ценностей взаимопонимания и терпимости в процессе обучения в школе в учебные программы и государственные образовательные стандарты общего образования включена тема Холокоста.
In line with the programme's mission to promote awareness of the lessons learned from the Holocaust, a number of United Nations offices organized forums for discussion of the issue. В русле задачи программы, предусматривающей повышение осведомленности об уроках, извлеченных из Холокоста, ряд отделений Организации Объединенных Наций организовали форумы для обсуждения этой тематики.
It is appropriate because the United Nations as an institution was built upon the ashes of the Holocaust and the Second World War with an important mission. Это является уместным еще и потому, что Организация Объединенных Наций как учреждение была построена на пепле Холокоста и второй мировой войны для выполнения важной миссии.
The draft resolution also rightly emphasizes that it is important to continue educating on the history of the Holocaust, which is the best demonstration of what ethnic and religious hatred can lead to. В проекте резолюции справедливо отмечается, что важно продолжать просвещение в области истории Холокоста, который служит лучшим подтверждением того, к чему может привести этническая и религиозная нетерпимость.
The International Day of Commemoration in Memory of the Victims of the Holocaust should serve to make us aware of what we lost and what was destroyed. Международный день памяти жертв Холокоста должен заставить нас понять, что было нами утрачено и что было уничтожено.
Over 50 years ago, in the wake of the Holocaust, the newly created United Nations first took up the issue of a permanent international criminal court. Более 50 лет назад, вскоре после событий холокоста, только что созданная Организация Объединенных Наций впервые затронула вопрос о создании постоянного международного уголовного суда.
The exhibit provided information on the history of the Holocaust, affirmed the need to accord all people just and equal treatment, and urged vigilance about the infringement of human rights. Выставка рассказывала об истории холокоста, подтверждала необходимость обеспечения всем людям справедливого и равноправного обращения и рекомендовала проявлять бдительность перед лицом нарушений прав человека.
She also said that Mahmoud Ahmadinejad should be taken at his word in wanting to organise a conference to investigate objective evidence of the Holocaust, noting that the subject is not taught in the Middle East. Она также заявила, что Махмуд Ахмадинежад должен принять во внимание её слова по организации конференции по расследованию объективных доказательств Холокоста, отметив, что эта тема не изучается на Ближнем Востоке.
He is actively involved in the development and improvement of the Museum Holocaust's, which was created and opened by the Association of prisoners in 2009. Активно участвует в развитии и совершенствовании работы музея Холокоста, созданным ассоциацией узников и открытым в 2009 года.
She served briefly as Chair of the Ethics Committee and headed the Investigative Commission for the Identification and Return of the Property of Holocaust Victims, which submitted its conclusions to the government in 2005. В течение короткого времени она была председателем Комитета по этике и возглавляла Следственную комиссию по идентификации и возвращению имущества жертв Холокоста, которая представила свои выводы правительству в 2005 году.
Part of the achievements of the program over the years: On Facebook, monitoring over 21,000 antisemitic and Holocaust deniers, with an average removal rate of 44%. Часть достижений программы по годам: на Facebook, мониторинг более 21000 антисемитских и отрицаний, в том числе и Холокоста, средний уровень удаления 44%.
And the Holocaust culture that we have in this country makes Americans, sort of, more prone to, I think, want to bring Never Again to life. И культура Холокоста в нашей стране, по-моему, делает американцев склонными к желанию, чтобы такое действительно «никогда больше» не повторилось.
In this context the State party refers to a statement made by the then Minister of Justice, Mr. Arpaillange, before the Senate characterizing the denial of the existence of the Holocaust as the contemporary expression of racism and anti-semitism. В этом контексте государство-участник ссылается на сделанное тогдашним министром юстиции г-ном Арпайлажем в Сенате заявление, в котором он охарактеризовал отрицание существования Холокоста как современное выражение расизма и антисемитизма.