Английский - русский
Перевод слова Holocaust
Вариант перевода Холокоста

Примеры в контексте "Holocaust - Холокоста"

Примеры: Holocaust - Холокоста
Intensified education about racism and the Holocaust as a part of the school curriculum. усиление внимания к вопросам расизма и Холокоста в школьной учебной программе.
After attending the workshop, they will become trained methodologists for teaching about the Holocaust at primary and secondary schools in the Czech Republic. Пройдя подготовку на семинаре, они становятся квалифицированными методистами, способными вести занятия на тему холокоста в начальных и средних школах Чешской Республики.
Members must be committed to the Declaration of the Stockholm International Forum on the Holocaust (January 2000), and be committed to the implementation of national policies and programmes in support of Holocaust education, remembrance, and research. Члены Группы должны быть привержены Декларации Стокгольмского международного форума по Холокосту (январь 2000 года) и осуществлению национальных стратегий и программ по изучению Холокоста, сохранения памяти о Холокосте и проведению соответствующих исследований.
The Living History Campaign, which was launched in 1997, disseminates knowledge and information about the Holocaust and how to use the conclusions drawn from the Holocaust in discussions about racism, anti-Semitism, democracy and human rights. Кампания "Живая история", которая была начата в 1997 году, предполагает распространение знаний и информации о холокосте и обучение по вопросам использования опыта, касающегося холокоста, в дискуссиях по поводу расизма, антисемитизма, демократии и прав человека.
Since the establishment of the outreach programme on the Holocaust in January 2006, the Department has developed a truly international network of civil society groups, collaborating with world-renowned institutions and garnering the support of experts in the field of Holocaust and genocide studies. Со времени учреждения программы просветительской деятельности по Холокосту в январе 2006 года Департамент сформировал подлинно международную сеть групп гражданского общества, сотрудничал со всемирно известными учреждениями и заручился поддержкой специалистов в области изучения проблем Холокоста и геноцида.
The Programme continued its series of discussion papers for university students, the three most recent ones being: "The global prevention of genocide: learning from the Holocaust", "Holocaust education in South Africa" and "The law as an accelerator of Genocide". Программа продолжала выпускать свою серию дискуссионных материалов для студентов университетов; тремя последними работами были: «Глобальное предупреждение геноцида: извлечение уроков Холокоста», «Распространение информации о Холокосте в Южной Африке» и «Как нормы права используются для ускорения геноцида».
The ITF was set up following the International Forum on the Holocaust held in Stockholm in January 2000. At that Forum, 18 States signed the Stockholm Declaration, in which they undertook in particular to promote Holocaust research. Целевая группа была учреждена в связи с проведением Международного форума по Холокосту, который состоялся в Стокгольме в январе 2000 года. 18 государств подписали на нем Стокгольмскую декларацию, в которой, в частности, взяли на себя обязательство содействовать исследовательской деятельности по проблемам Холокоста.
The United Nations office in Armenia made a presentation on the Holocaust and genocide to high school students and their teachers, which led to discussions on discrimination, Holocaust denial and terrorism in the world today. Отделение Организации Объединенных Наций в Армении сделало для учащихся старших классов и их преподавателей презентацию о Холокосте и геноциде, за которой последовало обсуждение проблем дискриминации, отрицания Холокоста и терроризма в современном мире.
Their despicable denial of the Holocaust is a mockery of indisputable evidence and a cynical offence against the survivors of the Holocaust, contrary to the resolutions adopted by this very Assembly. Возмутительное отрицание Ираном Холокоста является насмешкой над неоспоримым фактом, а также циничным выпадом против тех, кто пережил Холокост, и противоречит резолюциям, принятым этой Ассамблеей.
At the end of 2004 the Commission issued a report on the Holocaust in Romania - a true landmark for future studies and public debate on the Holocaust - and provided a set of recommendations that the Romanian Government has endorsed. В конце 2004 года Комиссия выпустила доклад по Холокосту в Румынии, что стало настоящим знаковым событием для будущих исследований и публичных обсуждений Холокоста, и представила ряд рекомендаций, которые поддержало румынское правительство.
It would be far more simple and valuable for you to get in touch with, let's say, the Holocaust Museum down in Washington. Для вас было бы гораздо проще и полезнее связаться, скажем, с музеем Холокоста в Вашингтоне.
Your folks lose anyone in the Holocaust? Твоя семья потеряла кого-то во время Холокоста?
Also in March, the Department was invited by the Westchester Holocaust Education Center in Purchase, New York, to make a presentation. Также в марте Департамент был приглашен Вестчестерским просветительным центром Холокоста в городе Перчейс, штат Нью-Йорк, выступить с лекцией.
Its permanent assignment is to promote work, discussion and reflection on democracy, tolerance and human rights, based on a perspective from the Holocaust. Его непреложная задача состоит в том, чтобы поощрять работу, дискуссии и размышления относительно демократии, терпимости и прав человека через призму Холокоста.
It also builds on the Council of Europe's declaration in 2002 of an annual Day of Remembrance of the Holocaust and for the Prevention of Crimes Against Humanity. Это также соответствует принятому в 2002 году решению Совета Европы о проведении ежегодного Дня памяти жертв Холокоста и предотвращения преступлений против человечности.
As members of the generations living after the Holocaust, we know that genocide is not solely about the mass murder of human beings. Будучи представителями поколений, которые живут после Холокоста, мы знаем, что геноцид - это не только массовое истребление людей.
We also believe strongly that any attempt to deny the Holocaust as a historical reality, in full or in part, must be rejected. Мы также убеждены, что необходимо отвергать любые попытки, направленные на отрицание Холокоста как исторической реальности, будь то полностью или частично.
In that respect, we are deeply convinced that the history of the Holocaust must be learned and extensively explained so that a similar tragedy never happens again. В этой связи мы глубоко убеждены в том, что историю Холокоста нужно изучать и широко освещать, чтобы подобная трагедия никогда вновь не повторилась.
It was therefore troubling that, 60 years after the Holocaust, anti-Semitism was still increasing worldwide, with widespread acceptance in some areas. Поэтому вызывает озабоченность тот факт, что спустя 60 лет после Холокоста масштабы антисемитизма в мире по-прежнему ширятся, и в ряде мест он встречает широкую поддержку.
Condemns without any reservation any denial of the Holocaust; осуждает без каких-либо оговорок любое отрицание Холокоста;
Ukraine also welcomed the Department's efforts to raise awareness of the lessons of the Holocaust and of the dangers of hatred, racism and prejudice. Украина также приветствует усилия Департамента по повышению осведомленности об уроках Холокоста и об опасностях проявлений ненависти, расизма и предрассудков.
With great satisfaction I assume the mission of patronage over the World Holocaust Forum and declare my intention to contribute to the implementation of this initiative. С огромным удовлетворением принимаю я на себя миссию патронажа над «Международным Форумом Холокоста» и заявляю о своем намерении способствовать воплощению в жизнь этой инициативы.
Further, many people are concerned that with the passing away of the generation of witnesses - the survivors and liberators - Holocaust deniers will continue to distort history. Более того, многих людей беспокоит, что после ухода поколения свидетелей - выживших и освободителей - отрицатели Холокоста продолжат искажать историю.
Her parents, a lawyer and a doctor, fled in Germany in 1936 via Paraguay to Argentina and escaped the Holocaust. Её родители, юрист и врач, бежали в 1936 через Парагвай в Аргентину от Холокоста.
Adjoining the hall is a study area with a computerized data bank where visitors can do online searches for the names of Holocaust victims. К залу примыкает исследовательская зона с компьютеризованным банком данных, где посетители могут осуществлять онлайн-поиск имён жертв Холокоста.