It is the second most-studied case of genocide after the Holocaust. |
Геноцид армян является вторым по изученности актом геноцида в истории после Холокоста. |
They criticize the general public for tolerating criticism of political mistakes of the President, but not of denying a Holocaust took place. |
Сайт критикует широкую общественность за толерантное отношение к критике политических ошибок власти, но нетерпимость к отрицанию существования Холокоста. |
The Universal Declaration of Human Rights took shape in a world ravaged by the horrors of totalitarianism and fascism, by Holocaust and Holodomor. |
Всеобщая декларация прав человека появилась в мире, опустошенном ужасами тоталитаризма и фашизма, холокоста и «Голодомора». |
The Government noted that it is important to provide an informative counterweight to those who deny that the Holocaust occurred. |
Правительство отметило важную роль обстоятельной контрпропаганды в ответ тем, кто отрицает факт холокоста. |
The timing of Austria's conviction and imprisonment of David Irving for denying the Holocaust could not have been worse. |
Австрия не могла выбрать более неподходящее время для осуждения и заключения в тюрьму Дэвида Ирвинга за отрицание Холокоста. |
She is also a presidential appointee to the United States Holocaust Memorial Council, the body empowered by Congress to oversee the United States Holocaust Memorial Museum. |
Она также назначена президентом в Американский мемориальный совет Холокоста - уполномоченный Конгрессом орган, который курирует Американский мемориальный музей Холокоста. |
The next World Holocaust Forum is planned to be held in New York in 2010. |
Следующий Всемирный Форум Памяти Холокоста планируется провести в 2010 году в Нью-Йорке. |
The initiative to establish the "World Holocaust Forum" is an important one. |
Инициатива по учреждению Фонда «Всемирный Форум Памяти Холокоста» очень важна. |
A national resource centre for research and education on the Holocaust and genocide has been set up at Uppsala University. |
При Упсальском университете создан национальный учебно-исследовательский центр по истории холокоста и геноцида. |
Educative encounter on the Holocaust on 21 April 2010. |
Участие во встрече воспитательного характера на тему Холокоста, 21 апреля 2010 года. |
Thank you for your kind invitation for me to extend support and patronage to the World Holocaust Forum Foundation. |
Спасибо за Ваше приглашение оказать поддержку и патронат Фонду «Всемирный Форум Памяти Холокоста». |
As part of the Holocaust Commemorative Event in 2006, the History Inter-Board Group from the 5 Education and Library Boards provided a resource for post-primary schools on delivering teaching about the Holocaust. |
В качестве части проведенного в 2006 году мероприятия в память о Холокосте межучрежденческая группа по вопросам истории, представляющая пять образовательных и библиотечных советов, подготовила информационные материалы для средних школ по методике преподавания темы Холокоста. |
We had Holocaust education in the schools. |
На Национальной аллее в Вашингтоне есть музей Холокоста рядом с мемориалами Линкольна и Джефферсона. |
Each year, the University of Applied Sciences Of North-western Switzerland organizes a lecture on the Holocaust to mark Holocaust Memory Day. |
Ежегодно Педагогический институт северо-западной Швейцарии организует по случаю Дня памяти Холокоста конференцию, посвященную теме Холокоста. |
Holocaust denier, Frederick Toben. Toben had been arrested in 1999 when, on a visit to Germany, he had distributed leaflets denying the Holocaust. |
Тобен был задержан в 1999 году, когда во время своего посещения Германии распространял листовки с отрицанием трагедии Холокоста. |
UNIC Pretoria and the Cape Town Holocaust Centre mounted the exhibition "Lessons from Rwanda". |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Претории и Центр по вопросам Холокоста в Кейптауне организовали выставку «Уроки Руанды». |
In December 2006, it had held a conference on Holocaust denial for pseudo-academics and so-called experts. |
В декабре 2006 года в этой стране была проведена конференция по отрицанию Холокоста, в которой приняли участие псевдо-ученые и так называемые эксперты. |
Therefore, commemorating the Holocaust victims is our moral obligation committing us to prevent such horrors from ever happening again. |
Поэтому поминовение жертв холокоста является нашим моральным долгом, обязывающим нас предотвращать возможность повторения подобных ужасов когда бы то ни было в будущем. |
The generation that has witnessed the horrors of the Holocaust is slowly passing away. |
Поколение, познавшее ужасы Холокоста, постепенно уходит из жизни. |
Since then, a small group of Holocaust deniers have lied about and minimized this history by deliberately manipulating historical evidence as part of an ideological and racist agenda. |
С тех пор небольшая группа отрицателей Холокоста лгала и занижала эти исторические данные, преднамеренно манипулируя историческими свидетельствами в рамках идеологической и расистской тайной программы. |
They clearly have no business claiming to be a continuation of the revisionist tradition, and should be referred to as 'Holocaust Deniers'. |
Им явно нет дела, они являются продолжеателями ревизионистских традиций и должны упоминаться как «отрицатели Холокоста». |
The film is the first novel of the film trilogy "Witnesses" dedicated to the memory of victims of the Holocaust. |
Фильм «Туфельки» стал первой новеллой Киноальманаха «Свидетели», посвящённого памяти жертв Холокоста. |
After an inspiring morning on the Mall, - I was on my way to the Holocaust Museum, when... |
После утреннего похода по магазинам, уже возвращаклся в Музей Холокоста, когда... |
I read about it on the card he gave me right after he washed his hands of the Holocaust. |
Я читал об этом на визитке, которую он мне дал, отмазавшись от холокоста. |
It could be said without any exaggeration that the weight of the Holocaust is even more present today than it was decades ago. |
Без преувеличения можно сказать, что груз Холокоста (Шоа) сегодня ощущается больше, чем десятилетия назад. |