In November 2006, a Lyon court fined Bruno Gollnisch, second in command of the FN, 10,000 euro for questioning the existence of the Holocaust. |
В ноябре 2006 года суд Лиона оштрафовал Бруно Голниша, второго по команде FN, 10000 евро за выражения сомнений в существовании Холокоста. |
In May 2007 Ekrem Ajanovic, a Bosniak MP in the Bosnian Parliament proposed a legislation on criminalizing the denial of Holocaust, genocide and crimes against humanity. |
В мае 2007 года депутат парламента Боснии и Герцеговины Екрем Аянович предложил законодательство о криминализации отрицания Холокоста, геноцида и преступлений против человечности. |
She made it all the way through the Holocaust with that thing. |
Она его во время Холокоста уберегла. Настоящее. |
The Office has also provided additional grants to the Holocaust Education Trust in Ireland towards the further development of educational materials and awareness raising activities. |
Наряду с этим Управление предоставило дополнительные средства Фонду по изучению Холокоста в Ирландии для продолжения работы по подготовке образовательных материалов и проведению информационных мероприятий. |
In this regard, we strongly support the draft resolution's recommendation to develop educational programmes that will teach the lessons of the Holocaust to future generations. |
В этой связи мы решительно поддерживаем содержащуюся в проекте резолюции рекомендацию в отношении разработки просветительских программ, благодаря которым уроки Холокоста всегда будут в памяти будущих поколений. |
Towards the end and immediately after the war, the JAC became involved in documenting the Holocaust. |
К концу войны, а также и после неё, ЕАК был вовлечён в документирование событий Холокоста. |
The UN resolution, which marked January 27, as a yearly commemorative to honor the Holocaust's victims, was co-sponsored by the Philippines. |
Резолюция ООН, которая отметила дату 27 января как ежегодно отмечаемый день памяти жертв Холокоста, продвигалась группой стран, среди которых были Филиппины. |
On the Day of Remembrance, this Holocaust survivor gave his own life so that others may live. |
В день памяти жертв холокоста профессор, переживший его, отдал свою жизнь, чтобы могли жить другие. |
In 2008, the German news magazine Der Spiegel described Himmler as one of the most brutal mass murderers in history, and the architect of the Holocaust. |
В 2008 году немецкое новостное издание «Шпигель» назвало Гиммлера архитектором Холокоста и одним из самых жестоких массовых убийц в истории. |
And in France, as well as in some other countries, one can be prosecuted for denying the Holocaust and other historical genocides. |
Во Франции, а также в некоторых других странах, можно быть привлеченным к ответственности за отрицание Холокоста и других исторических геноцидов. |
And what started his career is an insight that the way most people were thinking about the Holocaust was wrong. |
Его карьеру подтолкнула мысль о том, что восприятие Холокоста большинством людей было неверным. |
Tell me it's not the Holocaust Museum. |
Только не говорите, что в музей Холокоста. |
I'm definitely getting a Holocaust vibe, doc. |
Я определённо чувствую атмосферу Холокоста, док |
However it happened, my grandfather was a Holocaust collaborator. |
Как бы то ни было, мой дед был пособником Холокоста, |
This meant that the denial of the Holocaust was defined as an act of discrimination which is punishable as such under criminal law. |
Такое решение означало, что отрицание холокоста рассматривалось как акт дискриминации, наказуемый в качестве такового согласно нормам уголовного законодательства. |
Several conferences have taken place - "The Issues of Holocaust Research in Latvia", "Latvia in Word War II" and others. |
Также прошло несколько конференций - "Проблемы исследования холокоста в Латвии", "Латвия во второй мировой войне" и на другие темы. |
One important event in that context was the day of remembrance of the Holocaust, which had been organized for the second time on 27 January 2007. |
Одним из важных мероприятий в этом контексте стал День поминовения жертв холокоста, организованный уже второй раз 27 января 2007 года. |
According to a law introduced by the Ministry of Education in 2000, all victims of the Holocaust were remembered on 16 April each year. |
В соответствии с постановлением Министерства образования, принятым в 2000 году, каждый год 16 апреля отмечается день памяти всех жертв Холокоста. |
As part of the collective settlement, NOK 40 million were allocated for the establishment of a centre for studies of the Holocaust and religious minorities in Norway. |
В рамках коллективной компенсации 40 млн. норвежских крон были выделены для создания центра по изучению холокоста и положения религиозных меньшинств в Норвегии. |
If we are to eliminate any possibility of a future recurrence, we simply have no right to forget the tragedy of the Holocaust. |
Мы просто не имеем права забыть о трагедии Холокоста, чтобы исключить повторение подобного в будущем. |
On February 6, 2006, Farid Mortazavi, graphics editor of Hamshahri, announced a competition for cartoons on the Holocaust. |
7 февраля 2006 года арт-директор Hamshahri Фарид Мортазави (Farid Mortazavi) объявил о проведении газетой международного конкурса карикатур на тему Холокоста. |
The workshop used historiography, literary genres and cinematography to analyze the master narratives of the victim, perpetrator and bystander in works dealing with the Holocaust. |
Семинары использовали историографию, наработки в области художественной литературы и кинематографии, чтобы проанализировать основные нарративы жертв, преступников и очевидцев в работах, посвященных истории Холокоста. |
And yet there is something unique about the Holocaust that made the United Nations single it out and devote a special day to its commemoration. |
Однако есть что-то уникальное в Холокосте, что позволило Организации Объединенных Наций выделить его и посвятить специальный день памяти жертв Холокоста. |
After the Romanian Revolution of 1989, he also became noted for his articles and essays on the Holocaust in Romania. |
После революции 1989 года стал широко известен в мире благодаря статьям на тему Холокоста в Румынии. |
The information activities are intended to encourage discussion of issues relating to humanity, democracy, equality and non-discrimination, using the Holocaust as a starting-point. |
Информационная деятельность направлена на поощрение обсуждения проблем гуманизма, демократии, равенства и недискриминации с использованием темы холокоста в качестве отправного пункта. |