We're tracking all vessels large enough to hold - four people captive. |
Мы отслеживаем все суда, достаточно большие, чтобы удерживать на них 4 человек. |
I'll hold the Wraith back for you. |
Я буду удерживать Рейфов от вас. |
That is how long we have to hold this base. |
Именно столько мы должны удерживать эту базу. |
I can't hold onto it much longer. |
Я не могу дольше удерживать его. |
If you feel stressed, you will not be able to hold that position without moving. |
Если вы напряжены, вы не сможете удерживать позицию. |
You have no reason to hold my client. |
У вас нет причин удерживать моего клиента. |
I can't hold this position. |
Я не могу удерживать эту позицию. |
And I was letting the past hold me back. |
И я позволял прошлому удерживать себя. |
He could possibly hold her for 24 hours or so. |
В его силах удерживать её около 24 часов. |
Jefferson built the Masonic Cell to hold demons. |
Масонскую клетку, Джефферсон создал, чтобы удерживать демонов. |
Well, we can't hold him once we clear his house. |
Мы не можем удерживать его, после того, как мы осмотрели его дом. |
He's the man who'll have to hold the north for us, some day. |
Он человек, которому когда-нибудь придется удерживать для нас север. |
Less the 400 he will keep here to hold the crossing against any who would pursue you. |
За исключением четырехсот, что останутся здесь удерживать переправу от тех, кто может тебя преследовать. |
We didn't hold the position so long. |
Мы не смогли долго удерживать позицию. |
We could never hold it for more than a few days. |
Не сможем лишь удерживать его дольше пары дней. |
Promise me that you will not hold me back from Stannis. |
Обещайте, что не станете меня удерживать! От Станниса. |
When the time comes, I will not hold you back. |
Когда придет время, я не стану вас удерживать. |
We both know I can't hold him any longer without charges. |
Мы же знаем, что я не могу и дальше удерживать его, не предъявив обвинений. |
Sauron can never again hold dominion over Middle Earth. |
Саурон не сможет удерживать власть над Средиземьем. |
If you continue to hold me here against my will, you either need to - just wait. |
Если вы продолжите удерживать меня здесь против моей воли, - вам придется... |
For computing equipment with batteries, the batteries should have been tested to determine whether they can hold an appropriate charge (see Appendix 6). |
Если компьютерное оборудование содержит аккумуляторы, они должны быть проверены, чтобы определить, могут ли они удерживать необходимый заряд (см. дополнение 6). |
At the same time, as previously reported, concerns about retaliation could hold staff back from officially reporting misconduct through the appropriate channels. |
В то же время, как отмечалось ранее, озабоченность возможностью преследований может удерживать персонал от официального информирования о ненадлежащем поведении по соответствующим каналам. |
We are out of supplies and can no longer hold our position |
У нас закончились припасы, мы больше не сможем удерживать позиции. |
Do you know what happens if you hold two identical sonic devices against each other? |
Знаете, что бывает, если удерживать два звуковых устройства друг напротив друга? |
Now, our drilling phasers can release enough of the gas to form an envelope which should temporarily hold in the heat of the sun. |
Теперь, при помощи фазеров мы можем высвободить достаточно газа, чтобы создать оболочку, которая будет временно удерживать солнечное тепло. |