If you hold onto hostages, you are giving... |
Если будете удерживать заложников, то... |
They've got nothing to hold you here, Sir Phillip. |
Сэр Филипп, у них нет никакого права удерживать вас здесь. |
We had no legal right to hold her. |
У нас не было прав удерживать её. |
Whatever it is, it seems to want to just hold us here. |
Очевидно, объект намерен удерживать нас здесь. |
You have no right to hold me or confiscate my pictures. |
У вас нет права удерживать меня и конфисковывать мои снимки. |
You think you can hold me? |
С чего ты решил, что можешь удерживать меня здесь? |
You, at least, won't hold her back. |
Ты, по крайней мере, ну будешь удерживать её. |
We were supposed to hold this position until we were relieved. |
Мы должны были удерживать объект, пока нас не сменят. |
I'll hold him off as long as I can, but it has to happen sooner or later. |
Я буду удерживать его максимально долго, но это должно случиться рано или поздно. |
They can't hold the door because they're looking for a stationary point in a moving space. |
Они не могут удерживать дверь потому что они ищут неподвижную точку в движущемся пространстве. |
'It was almost soothing, to hold him under the water. |
Удерживать его под водой казалось чуть ли не облегчением. |
Those institutions that survived will hold a stronger market position than ever, and they will resist a systematic overhaul. |
Те учреждения, которые выжили, будут удерживать более сильную позицию на рынке, чем обычно, и они переживут системную реконструкцию. |
Pending receipt of such written direction from the Council, the Secretariat will hold the authentication document. |
До получения таких письменных указаний от Совета Секретариат должен удерживать соответствующие удостоверяющие документы. |
We are continuing to hold 135 of them while they await a decision. |
Мы продолжаем удерживать 135 ополченцев, которые ожидают решения. |
Far more important, especially for Germany, is to get China to invest in and hold its bonds. |
Гораздо более важно, особенно для Германии, убедить Китай инвестировать средства в ее облигации и удерживать их. |
The Governments of Eritrea and Ethiopia continue to hold prisoners-of-war and civilian internees despite their commitments to the contrary. |
Правительства Эритреи и Эфиопии продолжают удерживать военнопленных и интернированных гражданских лиц, несмотря на их заверения в обратном. |
The fragility of the situation is no reason for the international community to hold back on support to Nepal. |
Нестабильность ситуации не должна удерживать международное сообщество от оказания помощи Непалу. |
Jobs like that are the social concrete and mortar that will hold Haiti together in this time of extreme stress. |
Подобная работа - тот известковый раствор, который будет удерживать социальную ткань Гаити в данный момент крайнего стресса. |
In Mogadishu, Transitional Federal Government forces, supported by AMISOM, have made and continue to hold significant territorial gains, despite repeated counter-attacks. |
В Могадишо силы переходного федерального правительства при поддержке АМИСОМ захватили и продолжают удерживать значительную часть территории, несмотря на многочисленные контратаки. |
It was common for employment agencies to instruct employers to hold these documents. |
Агентства занятости, как правило, советуют работодателям удерживать документы. |
In addition, UNICEF was able to hold down administrative costs and to monitor its expenditures carefully. |
Кроме того, ЮНИСЕФ удается удерживать административные затраты и внимательно следить за своими расходами. |
Not sure how long I can hold it back. |
Не знаю, сколько ещё я смогу её удерживать. |
I'll hold him for as long as it takes to get answers about that phone. |
Я буду удерживать его столько, сколько понадобится, чтобы получить ответы о телефоне. |
We will hold this trench until we are reinforced. |
Будем удерживать траншею, пока не придет подкрепление. |
Without proof, they can't hold me. |
Без доказательств они не могут удерживать меня. |