Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Удерживать

Примеры в контексте "Hold - Удерживать"

Примеры: Hold - Удерживать
That's easy to say, but how long can we hold him? Легко говорить, но как долго мы сможем удерживать его?
I can't hold it, Mandrel! Мы не можем удерживать это, Мандрел.
Can you hold the memories longer this time? Ты можешь в этот раз удерживать воспоминания подольше?
Prax, when I disengage the interlock, the chamber will try to foul shut, so I have to hold it open manually. Пракс, когда открою замОк, камера попробует захлопнуться, так что придется удерживать створки вручную.
The Government alleged that the talks were discontinued because RUF took hostage three members of the Government delegation and continues to hold them. Правительство заявило, что переговоры прекратились потому, что ОРФ захватил трех членов правительственной делегации и продолжает удерживать их в качестве заложников.
Ollie, I ca - I can't hold them off any longer. Олли, я больше не могу их удерживать.
The best we can do is to maintain thrust against the pull and hold our position. Я лишь могу сохранять тягу и удерживать нас на одном месте.
I can't hold the buyers much longer, I'm sorry. Мне жаль, я не могу больше удерживать покупателя
However, the parties continue to hold many prisoners of war and deny the ICRC representatives the right to visit all persons detained in the course of the conflict. Однако стороны продолжают удерживать многих военнопленных и лишать представителей МККК права посещать всех лиц, задержанных в ходе конфликта.
A propellant uncertainty margin is used to hold back on-board propellant reserves and guarantee that satellites are not stranded in-orbit. Используемый коэффициент запаса топлива позволяет удерживать резервы топлива на борту КА в определенных пределах и гарантировать ситуацию, при которой спутники не остаются на орбите в беспомощном положении.
Federal law and bilateral extradition treaties authorize officers to take an alleged or suspected offender into custody and hold him until extradition proceedings are under way as required by article 6. Федеральный закон и двусторонние договоры о выдаче разрешают должностным лицам заключать предполагаемого или подозреваемого преступника под стражу и удерживать его до начала процедуры выдачи в соответствии с требованиями статьи 6.
Notwithstanding the unequivocal demands of the United Nations Security Council and the other above-mentioned organizations, Armenia continues to this day to hold occupied Azerbaijani territory and to build up its military capability there. Несмотря на однозначные требования Совета Безопасности и других вышеуказанных организаций, Армения продолжает по сегодняшний день удерживать оккупированные азербайджанские территории и наращивать на них свой военный потенциал.
The surge of fighting in Mogadishu since early May has only occasionally targeted AMISOM, which continues to hold the key locations listed in my previous reports. В ходе произошедшей с начала мая активизации боевых действий в Могадишо бойцы АМИСОМ, которые продолжают удерживать все ключевые объекты, перечисленные в моих предыдущих докладах, лишь изредка подвергались нападениям.
The enemies of peace continue to hold in their perilous grasp our missing and captive sons, Gilad Shalit, Udi Goldwasser and Eldad Regev. Враги мира продолжают удерживать в неволе наших пропавших и захваченных в плен сыновей - Гилада Шалита, Уди Голдвассера и Элдада Регева.
However, increasingly, today United Nations peacekeepers are asked to protect civilians and even hold territory amid spiralling violence between the main parties to the conflict. Тем не менее сегодня все чаще к миротворцам Организации Объединенных Наций обращаются с просьбой обеспечить защиту гражданского населения и даже удерживать территорию в условиях раскручивания спирали насилия с участием основных сторон конфликта.
For mobile phones with batteries, those batteries should have been tested as described in the MPPI guidelines to determine whether they can hold an appropriate charge. В случае мобильных телефонов с аккумуляторами такие аккумуляторы должны были быть проверены в соответствии с руководящими принципами ИПМТ с целью определения того, могут ли они удерживать необходимый заряд.
The ability of the interlayer to hold these fragments in place is evaluated in the 227 g ball test. Способность пленки удерживать эти осколки оценивается в ходе испытания на удар с использованием шара массой 227 граммов.
I can't hold him down much longer! Я не смогу его удерживать дольше!
We won't be able to hold this thing steady for very long. Мы не сможем её удерживать долго в этом положении.
If I cannot hold you here by choice, perhaps it would be better if you go back. Я не могу удерживать тебя здесь, возможно, тебе лучше будет вернуться.
How's a bunch of string and feathers supposed to hold thousands of dreams? Как кучка ниток и перьев может удерживать тысячи снов?
Your job is to find a legal basis to hold her! Твоя работа - найти юридические основания удерживать ее.
How long are you legally entitled to hold our things? Сколько по закону вы имеете право удерживать наши вещи?
If a battery has been tested, as described in the PACE guidelines, to determine whether it can hold an appropriate charge and has passed the test (see Appendix 6), then it is considered a commodity and not waste. Если аккумулятор проверялся, как это описано в руководящих принципах ПМКО, на предмет способности удерживать необходимый заряд, и прошел эту проверку (см. дополнение 6), то он считается товаром, а не отходами.
These requests seem to signify that staff members are aware of the programme but that there is still lack of confidence in the policy and fear of retaliation, which could hold staff back from speaking out against unethical behaviour or reporting misconduct. Эти запросы говорят о том, что сотрудники осведомлены о существовании программы, но все еще отсутствует доверие к данной политике и существует опасение преследования, что может удерживать сотрудников от выступления против неэтичного поведения или сообщения о неправомерных действиях.